lunes, 17 de junio de 2013

Un recuerdo de Luz (AMoL 3). Publicación

Actualización 17-07-13
Ya han llegado los dos datos que faltaban. Los tenéis en la ficha

He metido dos nuevos párrafos en otro color, uno debajo de la ficha técnica y otro al final de la sinopsis.

Una vez más (una última vez) tengo el placer de daros información oficial respecto a la ficha técnica del vigésimo y último volumen de la serie La Rueda del Tiempo. Salvo dos datos que todavía están pendientes de confirmar, los demás ya los tenéis aquí. En cuanto reciba esos datos los incorporaré a la ficha técnica, pero no quería retrasar más esta noticia para disipar las dudas que me habéis planteado algunos.

El viernes supe que había aparecido en una página el avance de la fecha de publicación -así como varios datos más- de Un recuerdo de Luz. Hubo un amigo que entró a preguntar y le respondí que había escrito ya a la editorial para informarme, pero que hasta el lunes no tendría contestación. Esta mañana recibí el jpg de la portada, y esta tarde he recibido varios datos más. Aquí tenéis la ficha técnica:

El último volumen de La Rueda del Tiempo ya está aquí
(E igual que dije con Torres de Medianoche: o casi, porque también quedan menos de tres meses*)

Título: Un recuerdo de Luz
Autores: Robert Jordan y Brandon Sanderson
Traducción: Mila López
Formato: 15,5 x 23 cm
Encuadernación: cartoné.
Colección: La Rueda del Tiempo, nº 20
Precio: 32 €
Páginas: 976 *
Fecha de publicación: 12/09/2013
ISBN: 978-84-480-0996-0
Código: 10034398

* Sabía yo que no podían ser ochocientas y pico páginas. Imposible. Ha sido el más largo de los tres. Y si lo ha sido en inglés y lo ha sido en traducción... Por fuerza tenía que serlo también en castellano. Además, han mantenido el mismo precio de los anteriores, a pesar de las subidas del IVA y a pesar de los años transcurridos desde Cuchillo de sueños. Permitidme que dé las gracias a todas las personas que están trabajando en la publicación de este libro. Sé que los profesionales que participan en la bonita tarea de poner un libro en la estantería de una librería han hecho siempre todo lo posible para que los volúmenes salieran bien, pero esta vez, quizá por ser el último, todos nos hemos esforzado al máximo. Casi está aquí. En menos de dos meses lo tendremos en las manos... Gracias a ellos. Y a vosotros, los lectores.

Sinopsis

Después de veinte años, llega el final de una de las mejores sagas de fantasía de todos los tiempos.

Los dirigentes de las naciones se reúnen en Campo de Merrilor para apoyar a Rand al'Thor o para frenar su plan de romper los sellos de la prisión del Oscuro, algo que podría ser una señal de locura o ser la última esperanza de la humanidad. Egwene, la Sede Amyrlin, se inclina por lo primero.

En Andor, los trollocs invaden Caemlyn. En el Sueño del Lobo, Perrin Aybara combate contra Verdugo. Mientras se aproxima a Ebou Dar, Mat Cauthon hace planes para visitar a su esposa, Tuon, ahora Fortuona, emperatriz de Seanchan. Toda la humanidad está en peligro, y el resultado se decidirá en Shayol Ghul.

La Rueda gira, y la era actual llega a su fin. La Última Batalla determinará el destino del mundo.

(Aunque no creo que venga en la contraportada, os copio un párrafo que han puesto en la sinopsis de la editorial, en PlanetadeLibros)

Desde 1990, cuando el primer libro de La Rueda del Tiempo se publicó, sus lectores han imaginado el final de esta saga que ha vendido más de cuarenta millones de ejemplares en treinta idiomas. Trabajando con notas, apuntes y resúmenes dejados por Robert Jordan antes de su muerte en 2007, así como consultando con su viuda, Brandon Sanderson ha recreado la visión que Jordan dejó al marchar. El lector que haya iniciado la aventura junto a Rand, Mat y Perrin, tiene aquí su sorprendente final.

---------

Y esos son todos los datos que me ha pasado la editorial de la ficha técnica. Uno de los que falta es el número de páginas, y es que las cuentas que salen no encajan (a menos que en maquetación pretendan meter más líneas por página o un tipo de letra más pequeño). En La tormenta había doscientas treinta y cinco páginas mías menos; en Torres fueron ochenta menos. No es posible que haya sólo veintiséis páginas más en Un recuerdo de Luz que en La tormenta. Con ochenta mías menos en Torres, el libro salió con novecientas cuarenta impresas... No me cuadran por ningún sitio las cuentas. Eso lo veremos cuando la editorial me confirme cuántas van a ser.* (Repetimos: lo sabía.)

En comentarios de entradas previas ya os he adelantado que la traducción de este volumen ha sido una labor ardua, porque hay bastantes cosillas que alguien piensa o recuerda de lo que apareció o le dijo a otro personaje en algún momento. Y ese "algún momento" podía ser en cualquier capítulo de cualquiera de los libros anteriores. Casi siempre, de los primeros. También salen personajes o se hace referencia a otros sin decir claramente sobre quién se habla, y había que andar buscando por si tal cosa había ocurrido así o de otro modo.

Fuese por un motivo o por otro, con este libro ha habido mucho intercambio de correos para consultas entre las personas de la editorial con quienes estoy en contacto y yo, a veces incluso para presentar esa consulta a los contactos de la editorial de origen. He tenido que incorporar al texto cambios (veinte correcciones) por algunos fallos o erratas que cazaron en EEUU antes del texto definitivo que se publicó allí, y después, a medio libro, llegaron varias páginas más (con sesenta y dos enmiendas) para hacer más correcciones sobre cosas que habían pillado los lectores en inglés. Aun así, yo también he pillado cositas. Lo comento para que os deis cuenta de que allí, con el gran Equipo A y montones de gente con anotaciones, líneas de tramas y archivos a mansalva, también saltan erratas y gazapos. Sería un milagro que aquí, con bastantes menos personas y medios, no hubiera algo. Ojalá que no, pero quiero ser realista.

Asimismo, como ocurrió con Torres, he tenido que incorporar un montón de entradas al archivo de nomenclatura, tanto de nombres de personajes (que no se ha cambiado nada porque en su mayoría eran adaptaciones de nombres de personas que habían colaborado con aportaciones, igual que hace dos años; encontraréis algunos, como Manda o Nata que venían así ya de origen, no son tranducciones, ¿eh?) como de animales, lugares, poses de espada, etc. Incluso de algún que otro Héroe del Cuerno. Para que os hagáis una idea, además de las páginas de traducción, envié diez páginas de nomenclatura nueva; treinta y seis de incidencias; y cuarenta y tres de consultas. (Para tener todos una referencia de lo que ha ido saliendo a lo largo de estos meses, por si surgía alguna cosa que creara dudas en revisión, ortotipografía, maquetación, etc.)

Por cierto, cuando salga el libro, seguro que, entre muchas otras cosas, también habrá comentarios sobre el capítulo 37. ¿Por qué? La respuesta se descubrirá unos días después de que Un recuerdo de Luz esté en librerías y comercios. ¿Y qué más puedo comentar ahora sin reventar nada del contenido? Por ejemplo, que podéis borrar ese temor que teníais muchos de que La Última Batalla transcurriera en un pispás. También os diré que habrá momentos en que digáis, "¡Oh, no, no puede ser!" Otros en los que exclaméis "¡Bien, por fin!" Otros en que sentiréis rabia, o tristeza o alegría. Momentos en que se os caerá el alma a los pies, y otros en los que os entrarán ganas de dar saltos de alegría. Y si sois flojos de lágrima (como yo) pues habrá momentos en que se os saltarán.

Sé que (somos muchos) habrá lectores que habrían querido que se hubieran extendido más en una cosa u otra, o que hubieran hablado de un personaje u otro. O que hubieran cerrado tal línea de la trama o tal otra. Supongo que habría casi tantas escenas y finales distintos como lectores siguen la serie. Pero el libro a mí me ha dejado satisfecha. A pesar de lo que me ha hecho sudar.

Y ese asterisco que ponía arriba en "menos de tres meses" era para no olvidarme de comentar que, considerando la extensión del libro y todo lo que ha ido saliendo, este Equipo B va a conseguir que el libro salga en un plazo muy, pero muy que aceptable. Y eso será gracias al esfuerzo de todos los que tomamos parte en el proceso.

Y sí, claro que respiré con alivio cuando a finales de mayo envié todo esto a la editorial, pero esta vez ha sido... Extraño. Ha sido un alivio sin expectativas, porque ya no había que esperar el siguiente volumen.

Como os he dicho en anteriores ocasiones, ojalá que disfrutéis con Un recuerdo de Luz. Hace dos años decía que ya estábamos a un paso del punto final. Pues, amigos, el final ya ha llegado. Aunque no existan comienzos ni finales en el eterno girar de la Rueda del Tiempo, éste es un final...

Un afectuoso saludo para todos.

Etiquetas: , , ,

33 Comments:

At 17/6/13, 20:32, Anonymous Anónimo said...

Gracias Mila...no hay palabras.

Gracias de verdad.

 
At 17/6/13, 20:56, Blogger Mila said...

Hola, Anónimo.

Sí las hay: De nada. Para mí ha sido un placer. De verdad.

:)))

 
At 18/6/13, 10:13, Anonymous Anónimo said...

Muchísimas gracias Mila...eso sí, yo no aguanto la intriga hasta septiembre...jajaja.

En cuanto a los finales o centrarse en diferentes tramas, está claro que nunca llueve para gusto de todos, pero visto lo visto de Brandon, no creo que nos deje con mal sabor de boca (ojalá no me equivoque).

A todo esto...¿cual es tu próximo libro para traducir? ¿O aún no se sabe?

Un beso!

 
At 18/6/13, 13:44, Blogger M'kael Naum said...

Querida Mila,

Sólo puedo decirte enhorabuena y gracias de corazón. Si hemos llegado a este final los lectores castellanos, ha sido gracias a ti. Gracias por tu buen trabajo, profesionalidad y dedicación.

Espero "leerte" pronto en nuevas historias.

Saludos,
M'kael.

PD: Casi siempre he preferido la cara B de las cassettes. Lo digo por el equipo B, equipo A. A veces las segundas partes son mejores :)

 
At 18/6/13, 14:02, Blogger M'kael Naum said...

Por cierto, ¿sabes si va a traducir Unfettered, incluyendo River of Souls?

Gracias again ;)

 
At 18/6/13, 18:10, Blogger Mila said...

Para Anónimo

Mmmm... A ver, la intriga viene ya desde enero, como poco. O sea, desde que salió en inglés. Y en realidad, podemos retroceder hasta que Brandon comenzó a redactar el libro. O más aún, cuando salió "La tormenta", que puede decirse que es la primera parte de las tres en las que se dividió lo que iba a ser el último libro.

No, no... A ver, recuerdo que la intriga se despertó cuando Jordan dijo que estaba empezando el último. Y ya puestos, creo que todos estábamos deseosos de leer el final desde que leímos el primero XDDD. Así pues... ¡qué son tres meses de nada!

En cuando al sabor de boca que deje, como bien dices y yo comento en la entrada, las variantes podrían ser infinitas, pero a mí me ha servido el final que me han ofrecido Jordan y Brandon.

No sé cuál será el próximo. Ni siquiera sé si habrá un próximo :)

Saludos!

Para M'Kael

Bueno, te agradezco esas palabras M'kael, pero si no los hubiera traducido yo lo habría hecho otro y habríais podido leerlos en castellano, por supuesto. Pero estoy contenta de haber sido yo ;)

No sé nada respecto a si se va a traducir Unffetered ni cuándo. Recuerda que este libro surgió porque a Terry Brooks se le ocurrió la idea de sacar un relato corto (y a esa idea se unieron otros autores) a fin de ayudar a Shawn Peakman a costear las costosas facturas de hospitales para tratarse (creo) un cáncer.

Quizá --al tratarse de un libro especial ya que los ingresos van destinados a un autor, (Shawn ha escrito uno de esos relatos cortos)-- aún no están vendidos los derechos para otros países, porque no he visto nada por ningún sitio.

Es todo cuanto puedo decirte.

Not at all, again :))

 
At 19/6/13, 1:09, Anonymous HardLove said...

Hola, Mila!

Míra, justamente el otro día decía en "losespejosdelarueda" que no iba a considerar oficial la fecha de salida de los libros, hasta que no lo viese confirmado en tu blog. (Éa, para que veas la credibilidad que me inspiras, jaja). Y aunque no creo que pueda leerlo en cuanto salga en las tiendas -eso de no entenderme con las letras visuales no es un buen negocio , jees- tampoco creo que sea capaz de esperar al siglo en que salga el audiolibro. xdd

Por otro lado, mi final redondo y completo sería que cierta amirlin se fuese arriba con el Creador, acompañada, eso sí, de cierta Basere.

Pero como ya me he resignado a que ni Brandon ni Jordan van a hacerme tan feliz... Me conformaré con cualquier final que me pongan -siempre y cuando no toquen a Mat, eso sí- y lo disfrutaré con todas las ganas, que de eso ando más que sobrada, jajaja.

En fin, ¡gracias por la info!

Y mil gracias por la traducción y por tu trabajo. (Jamás me cansaré de decir eso; en verdad que te mereces las felicitaciones). Y la rueda no habrá terminado de girar para nosotros, hasta que los comentarios post libro no dejen de llover. Y como en la rueda siempre hay algo que comentar...

 
At 19/6/13, 2:01, Blogger Gabriel Knight said...

Gracias de nuevo por tu aporte a la literatura fantástica que tanto amamos y disfrutamos una y otra vez, debido al esfuerzo de personas dedicadas como vos.

Ahora tomate el merecido descanso, que la Rueda va a seguir girando igual. ;)

Un saludo.

PD: a mí también me hicieron llorar algunos capítulos, no sos la única; suele pasar cuando nos metemos demasiado en el libro. :D

 
At 19/6/13, 9:09, Blogger Mila said...

Para Hardlove

Jejeje, pues gracias por la confianza. Vi tu comentario allí, pero no quise entrar en el hilo porque la noticia me pilló por sorpresa. Pensé que lo mejor era investigar y preguntar y cuando me dieran datos, ponerlos en el blog. Verás que no están todos (porque todavía hay dos sin confirmar) pero preferí colgar la entrada así para disipar dudas con la fecha de publicación.

Por cierto, HardLove, eres tremenda. Tú y tu sentido del humor... como siempre un pelín tirando a ácido, pero digno de aplauso.

No pienso afirmar ni desmentir nada de esas suposiciones tuyas para el final (no vas a engañarme, jis). Mis labios (y mis dedos) están sellados en cuanto a "detallitos" de ese calibre :)))

Cierto, todavía nos quedan los comentarios post libro. Anda que no vamos a disfrutar cotorreando de esto y de aquello. Jejeje

Y sí, La Rueda tiene mucha tela que cortar y muchos hilos y conexiones que revisar y descubrir para tenernos ocupados bastante tiempo.

Lo primero que haré cuando salga el libro será repasarlo, como siempre. Pero después, cuando haya pasado un tiempo, me iré al principio de la fila y sacaré de la librería Desde Dos Ríos y hale, a empezar de nuevo y de un tirón.

Para Gabbo

El descanso ya me lo tomé (diez días como diez soles, cerca del mar y paseando mucho, que necesitaba estirar las piernas, la espalda y ver horizontes amplios y respirar aire a pleno pulmón), aunque no descarto, si es posible, perderme por ahí otros cuantos días para disfrutarlos con la familia y para ver a gente con la que hace tiempo sólo "hablo" por la red. Y eso no está nada bien, no no no.

Y ahora a los dos, aunque me repita, lo digo. Gracias a vosotros, en serio y de verdad.

Sois estupendos. Todos vosotros ;)

 
At 19/6/13, 19:45, Blogger Unknown said...

Que poco quedaaaa. Por cierto mucho leo sobre el cambio de estilo en el escritor y....... Yo no noto nada jejeje, tengo menos sensibilidad que un ladrillo en una escombrera jeje. En serio , creo que es debido a que las líneas generales estaban trazadas por Jordan y, sobre todo, porque la traductora a sido la misma . Hablo sobre la tormenta , no se si en torres y en recuerdos cambiará mi opinión .

 
At 19/6/13, 23:24, Anonymous Alex said...

Muchas gracias!!!!!!!!

Dices q otro lo podría haber traducido , quizás,..... pero los que estamos aquí no es solo por una traducción.
Una saga tan larga no aguanta sin un excelente autor , una gran historia, y para los que no conocemos a Sespeare, una persona con un talento igual, para hacer que esos libros sean tan atrayentes y engatusadores....
Como decian el "añoranzas y pesares" " Nos encanta dejar nustras propias trampas en los libros, para atrapar a incautos...." (de memoria anticuada...)
Eres parte muy culpable de que estemos hoy aquí todos
Muchísimas gracias.
Alex

 
At 20/6/13, 9:28, Blogger Mila said...

Para Zeus Ramon

Sí, ya queda poco. Bueno, lo de que se note el cambio se basa en que estos últimos libros tienen más acción y las tramas avanzan más deprisa. Sobre todo lo comentan lectores que ya conocían a Brandon o que lo han conocido a través de los libros de La Rueda.

Es evidente que su modo de redactar es distinto al de Jordan, pero hay que pensar que si hubiésemos tenido la suerte de que Jordan siguiera aquí, al redactar ese "último libro" -aunque muy largo para hacerlo sólo en uno- también habría acelerado el desarrollo de la trama y habría habido la misma lluvia de acontecimientos y "cierres" de hilos de personajes. Es el final de la serie, es decir... Tenía que ser igual de trepidante. Es mi opinión, claro. En cuanto a lo primero, eso es algo que he dicho ya varias veces, que los lectores de la serie en otros idiomas, si el traductor ha seguido siendo el mismo, iban a notar mucho menos esa diferencia, porque ahí entramos nosotros y nuestro estilo, aunque reflejemos el contenido del original. Respecto a Torres y Recuerdo, son progresivamente trepidantes. Es decir, que la aceleración se acentúa. Porque la trama es así, desde luego.

Para Alex

Pues verás, Alex, si es culpa mía que los libros os hayan engatusado y os hayan resultado atrayentes... Atrapar de ese modo no hace que me sienta culpable, sino muy satisfecha. Conseguir atrapar a una persona para que lea y se sumerja en un libro es el mejor premio para cualquiera que trabajamos en esto.

Así que, por esa satisfacción, entono el mea culpa... y a mucha honra :)

Gracias a ti, por tus palabras. Y como hay gente que entra a comentar y no vuelve hasta meses después, mi memoria no da para tanto. Como no recuerdo si habías entrado antes, te doy la bienvenida a Flandes. Y si ya lo había hecho, entonces gracias por volver.

Saludos!

 
At 20/6/13, 13:08, Blogger Txetxo DV said...

;) ... a ver si te/os suena esta cita:
"Todo tiene un comienzo y éste es el del blog que acabo de crear. Espero que haya sido una buena decisión. El tiempo dirá."

yo llevo poco tiempo viendo tus comentarios y cierto es que debido a la búsqueda de info sobre LRDT, pero intento ponerme al día jeje ... agradecer el trabajo y la info que nos aportas, por cierto, MUY buena decisión ...
salu2

 
At 20/6/13, 14:02, Blogger Mila said...

Hola, Txetxo DV

A los demás, (a unos pocos, tal vez sí) no creo que les suene mucho, pero a mí, ¡vaya si me suena!

El día 13 de agosto de 2006 abrí el blog y la primera y escueta entrada que puse consta de esas contadas palabras. Gente conocida llevaba un tiempo animándome a que lo hiciera, pero no me atrevía porque entre la informática y yo no hay mucho "feeling". Es un Talento del que carezco, jajaja. Nos respetamos (sobre todo yo a ella) pero poco más. :DDD

Cuando entra alguien, como tú, comentando que ha visto mi indeciso comienzo en estas lides, y encima me dice que fue una buena decisión, entonces me alegro de haberme decidido a abrirlo. Y desde aquí agradezco a los que me animaron (desde Los Espejos, sobre todo el Maestro de Bibliotecas y el Elegido Ishamael) y desde otros frentes los que de un modo u otro me han ayudado a seguir adelante y también han puesto no su "granito de arena" sino un enorme montón (como Ino -gracias segundo- o mi querida gata). Y a todos los que habéis ido entrando a comentar algo, porque así me he sentido más acompañada ;)

A ti, Txetxo DV, gracias por tus palabras, que también, como ya he dicho antes, son una alegría y, de algún modo, el reflejo en vosotros de aquellos primeros tiempos en los que pensaba en los lectores sin haber tenido contacto con ellos, pero os consideraba con responsabilidad e incluso con afecto, os lo aseguro.

Saludos!

 
At 21/6/13, 0:06, Blogger Argéntea said...

Ha sido memorable el poder compartir contigo cada noticia del proceso hasta ver al fin plasmado al final este anuncio que ya tenemos a la vuelta de la esquina. Gracias por tenernos siempre informados, en la medida de tus posibilidades.

La pregunta que me viene a la mente es... ¿qué será lo siguiente? Estoy segura que tendrás algún proyecto de trabajo nuevo que traducir y corregir y a mí al menos me gustaría que nos lo pudieras presentar en breve :)

 
At 21/6/13, 17:24, Blogger Mila said...

Hola, Argéntea.

Esa misma pregunta me la vengo haciendo yo hace un tiempo.

No tengo proyecto a la vista de traducción.

Un día de estos me sentaré, reflexionaré y decidiré qué hacer.

Imagino que como está haciendo en este momento mucha, muchísima gente.

Gracias por tus palabras, aunque memorable me parece demasiado.

Un saludo :)

 
At 26/6/13, 8:55, Blogger Toni said...

Qué ganas de leer el último libro, y a la vez una pena que la saga se acabe...
Empecé a leerla hará algo más de 10 años en la Universidad aconsejado por un amigo, y en aquella época devorábamos los libros hasta que llegó el momento de tener que ir esperando a que fueran saliendo los nuevos volúmenes...
En fin, muchas gracias Mila por el trabajo, muy bien hecho, tuyo y de tu equipo.
Saludos!

 
At 27/6/13, 18:08, Blogger Mila said...

Hola, Toni.

Es el comentario que hacemos casi todos, esa mezcla de sensaciones.

Gracias por tus palabras amables.

En cuanto a mi equipo... El de trabajo lo componen una torre de pc, un teclado Trust y una pantalla Samsung, además de la conex a Inet. O sea, muy modestito :D

Relacionado con el apoyo y los ánimos y el blog, el amigo Ino y mi auxiliar, la gata (y ahora el gatito).

Cuando hablé del Equipo B me refería a los contactos con gente de la editorial para consultas y tomar decisiones en la traducción, así como los que trabajan para que el libro se haga realidad en cada paso que hay que dar para verlo en una estantería. Pero equipo... Pues no.

El traductor es un bicho raro, un ermitaño, en serio. O al menos yo lo soy.

Bienvenid@ a Flandes y que disfrutes con el libro cuando lo leas :)

 
At 2/7/13, 18:18, Anonymous Anónimo said...

Querida Mila,

Acabé AMOL en febrero con una sensación de pérdida y plenitud. Tras muchos muchos años la Rueda del Tiempo ha completado un giro y se hace extraño no esperar otro libro. Pero eso no era así, porque sí espero otro libro. El tuyo, tu versión, tu traducción. Porque tras la terrible pérdida del autor si no fuera por tus traducciones de La Tormenta y Las Torres de Medianoche creo que me habría terminado desligando de la Rueda. Los últimos libros en inglés para mí nunca serán ni una sombra de lo que fueron, pero gracias a ti en las versiones traducidas la esencia era practicamente la misma. Aguardo con expectación y ansia tu versión de AMOL.
Mil gracias por tu trabajo y espero encontrar tu nombre firmando las traducciones de muchas próximas sagas. Un saludo! Vere.

 
At 2/7/13, 20:06, Blogger Mila said...

Hola, Vere :)

Me halagan tus palabras, gracias.

Ahora soy yo quien espera con expectación que la lectura del libro en castellano sea tan satisfactoria como esperas. Si no, será un cargo de conciencia para mí.

Gracias a ti por entrar para hacer un comentario.

Lo que no sé es si se darán esas hipotéticas firmas futuras. El tiempo dirá.

Bienvenido a Flandes :)

 
At 6/7/13, 14:09, Blogger Unknown said...

Justo es lo que dije unos mensajes maa atrás , que no he notado cambio de estilo en el autor , y eso creo que a sido gracias a nuestra amiga ( permíteme la libertad de llamarte asi) Milá . Una gran suerte tenemos los castellanos , que aunque tenemos el inconveniente se la espera , tenemos la gran ventaja de la gran traducción .

Pd : a ver cuando sale el libro y vamos a la chicha , que con tanto alago te vamos a avergonzar jejejeje

 
At 9/7/13, 5:01, Blogger patty h said...

Querida Mila... me sumo a las palabras de los comentarios anteriores... un buen traductor es una persona tan especial que logra guardar la esencia del autor y eso eres tu junto con tus colaboradores y se agradece infinitamente..
Descubrí la Rueda del tiempo el año pasado... Que maravillosa historia ... Empecé con la precuela y no entendía nada jajaja... pero me sirvió para conocer y amar a a sus personajes.. ya imaginaras mi favorito ...por supuesto que Matt
Gracias otra vez

 
At 9/7/13, 16:18, Blogger Unknown said...

Los tres personajes están muy bien desarrollados y no son idílicos héroes , si no que tienen sus cosas buenas y malas . Es por eso por lo que te enganchan y te hacen sentir parte de lo que están pasando, pensando y sintiendo ( veis ?Ya estoy hablando en presente de personajes imaginarios jeje, su es que el maestro Jordan escribe muy bien ).

Yo no tengo personaje preferido , cada uno tiene una faceta de interés . Desde la presión y aguantar el peso de las decisiones de rand , pasando por el uso de la violencia por una persona que no es violenta pero se ve abocada a ella por la situación (perrin) y acabando con alguien que se quiere salir del girar de la rueda y a cada intento de salir se introduce aún mas en el entramado (matt) .

 
At 9/7/13, 17:12, Blogger Mila said...

Hola de nuevo, Zeus Ramon :)

Pues claro que permito que me llames "amiga", faltaría más. Es un término grato y bonito. Gracias. Y sí, también es cierto lo que dices, que al final conseguís sacarme los colores con tanto halago.

Ya queda menos para la "chicha". En esta época, además, que se sale más y se viaja y se pasan largos ratos con amigos, el tiempo corre que vuela.

Por cierto, yo siempre hablo de los personajes como si fueran seres reales. Es lo bonito de estas series largas, que los protagonistas te parecen personas a las que conoces casi desde siempre. Buena definición la tuya de los tres ta'veren :)

Saludos

Hola, Patty H :)

Me gusta pensar que he conseguido lo que dices: captar y trasladar la esencia del autor. Creo que es mi meta principal cuando traduzco.

Leer Nueva primavera antes de empezar la trama principal... Sí, puede descolocar un poco. Se disfruta más de esa novela si se lee después de haber pasado por los cuatro o cinco primeros libros, porque entonces te llama la atención cómo eran esos personajes años atrás, en lugar de como se los conoce de primeras, tan misteriosos, tan importantes, y tan magníficos. Hablo, por ejemplo, de Moraine, de Lan y de Siuan. Elaida no me sorprendió gran cosa, porque ya era tan insoportable y tenía tan mala sangre como años después.

Mat es un pillo que cae bien a todo el mundo. La verdad es que ese personaje se ha desarrollado muy bien a lo largo de la historia, creciendo (y no poco) en madurez, pero conservando ese poso de golfillo oportunista que hace que nos caiga tan bien a todos. Por cierto, tiene otro rasgo excepcional: la generosidad y la entrega cuando llega el momento de ayudar a otros. Un rasgo que también ha ido afianzándose y profundizando en él con el paso del tiempo.

Gracias a ti por entrar a dejar un comentario, y bienvenida a Flandes :)

 
At 18/7/13, 0:10, Anonymous Anónimo said...

¡Muchísimas gracias por todo el cuidado y el cariño que has puesto en que todo saliera a la perfección!

 
At 18/7/13, 18:44, Anonymous Ino said...

¡Epa!

Pues ahora ya sabemos las páginas que tenemos que devorar :)

¡Ya hay ganas!



 
At 18/7/13, 20:16, Blogger Mila said...

Anónimo, me conformo con que todo haya salido bien. Lo de perfección sólo se ve en algunas obras maestras, y está al alcance de muy pocos, pero gracias por tus palabras :)))

¡¡¡Epaaa, segundo!!! Benditos los ojos :P

Sí, sí, ya sabemos el empacho que vais a daros de páginas, primero a engullirlas y después a saborearlas más despacito.

Ojalá se queden satisfechos esos "estómagos" hambrientos :DD

Abrazos!

 
At 20/7/13, 11:18, Blogger Txetxo DV said...

jojo 976 páginas !!! bien!!! (como si ven de pasar las mil(hasta el infinito y más allá), que ya hago yo algo de bricolaje en la tapa para que quepan jeje)

Gracias por, como nos tienes "mal acostumbrados", ponernos al día con datos fiables.

Con mi ejemplar reservado y mis planes bien pensados y programados para leerlo, toca contar los días hasta disfrutar del resultado de vuestro trabajo.

Cada vez que pienso que ya te lo has leído ... jaja ... (envidia sana) ... supongo que fue un trabajo pero, también su lado bueno tiene, no?

Seguiré visitando Flandes con todos los que conformamos este tercio, siempre a la espera de lo que nos aportes(suena un poco a sofa jeje, pero la realidad es que tu eres nuestra espía en ese "mundillo") ... por lo cual pedirte que no cumplas lo de, cito: "Una vez más (una última vez)"

Salu2

 
At 21/7/13, 12:43, Blogger Mila said...

Hola, Txetxo DV

¡Jooooo, sí, 976!... Ahí es "na", que dijo una amiga al verlo.

Siempre procuro que los datos que doy sean fiables. Intento confirmarlos antes de ponerlos, y el del número de páginas que dijeron al principio... Pues que no, que no me convenció.

Y sí tengo la ventaja de leerlo antes que vosotros, pero te digo en serio que no se disfruta del todo porque estás más centrado en los datos, o en los posibles comentarios que se refieren al pasado o en llevar las tramas con coherencia. Así que yo también pienso disfrutarlo cuando salga en castellano porque... Sólo lo leeré, sin más. :)

En cuanto a lo de una última vez... Nunca se sabe, aunque si hubiera algo más y si es posible, ahí estaré ;)

Un saludo

 
At 23/7/13, 10:39, Anonymous HardLove said...

¡Huy, Mila! ¡24 páginas más -que en RDT se traduce a un capitulito de los chiquitos- y llegamos al emblemático mil! Me encanta la idea, porque da más visión del arduo trabajo que tuviste que realizar a cueva cerrada durante meses, provocando en todo el lector que escoge el libro un sentimiento de conmiseración al ver desde fuera y por primera vez el volúmen tochón, así como un sentimiento de gratitud al empezar la lectura y, a pocas páginas, darse cuenta de que uno ya está bien pillado en el trama. (Y sí, lo confieso; me encanta aún más que este sea el más largo de todos, que yo soy más de testamentos, jeje). Cuando lo leas, estarás echándote a la piscina del lector, abandonando el sudor del traductor. Seguro.

Por otra parte, 32 euros... No es nada, que bah. Como para ahorrar euro por día, y aun con todo, lograr seguir a buenas con el tintineo del monedero, jejejej

Yo de momento vuelvo al principio del giro de la Rueda, que tengo la costumbre de hacer una relectura antes de leer la nueva entrega de una saga. Además... ¡Tengo mono de Mat, jaja
! Saludos, Mila! Y espero que estés teniendo buen verano.

 
At 4/8/13, 11:49, Blogger Mila said...

Hola HardLove :)

He tenido unas semanas demenciales en casa con arreglos y cosas pendientes que uno deja pasar a lo largo de seis meses en los que no quieres saber nada y te aislas en la cueva ;)

Ahora ando más desocupada, aunque no del todo, pero al menos voy a contestarte y disculpa el retraso.

La pena es que ese "capitulillo" que dices con el que habríamos llegado (casi) a las 1000 páginas es el que Harriet hizo quitar a Brandon. Y la verdad es que... Después de leerlo en el libro Unfettered no coincido en la opinión de que podía pasarse por alto sin más. Me da a mí que debe haber algo relacionado con ese capítulo que quizás nos aparezca en la Enciclopedia cuando la publiquen.

Cuando haya salido Un recuerdo de Luz hablaremos del tema (de ese capítulo por algo que pasó en poco después de la entrega de la tradu) en la entrada que cuelgue para "spoilear" a gusto en los comentarios sobre el último libro. Muajajaja...

A ver si el mes que viene se presenta bien para perderme por ahí unos días y tomar unas (al menos) mini vacaciones.

Saludos, HardLove :=)

 
At 2/9/13, 22:01, Blogger Unknown said...

Tan cerca y tan desesperado por tenerlo...
Solo diez dias mas para concluir una de las mejores historias de literatura fantastica que he tenido el privilegio de leer, y gran parte de la culpa (aparte de nuestro gran y querido Robert) la tienes tu Mila.

Gracias por la traduccion, por tenernos informados por cualquier detalle en cuanto a los libros se refiere.

Ya falta menos para poder poner las manos al final de algo grandioso.

 
At 3/9/13, 10:23, Blogger Mila said...

Hola, Sergio :)

Síiii sólo faltan diez días. Un suspiro (el que darán todos los lectores cuando lo tengan en las manos) y ya estaremos sumergidos en ese final tan esperado.

No creas que porque lo he traducido voy a sentir menos emoción, porque para mí tanto éste como cualquier otro libro, ya sea porque lo he traducido yo o porque lo he leído porque me llamaba la atención, tiene algo especial. En él están las ideas y muchas horas, días, meses (a veces, con el autor, años) de trabajo de mucha gente. Es como si se cerrara el círculo que empezó cuando a un escritor se le ocurrió una historia y empezó a plasmarla por escrito.

De modo que disfrutaré "acunándolo" y dándole la bienvenida como a un recién nacido. Lo acariciaré y lo oleré (me encanta el olor de un libro nuevo) y... A repasarlo.

Así pues, disfrutad con el contenido también por mí, porque en esta ocasión la lectura que haga será asimismo de... digamos de trabajo.

Cuando dentro de unos días cuelgue la entrada nueva para que quien quiera hable del libro en los comentarios, ya contaréis las impresiones que os ha dejado su lectura.

Bienvenido a Flandes :)

PD A todos: voy a estar unos días sin conex porque la casa está patas arriba con unos arreglos y con pintura, así que esto es un caótico campo de batalla que me ha hecho revivir muchas escenas del libro. Cuando vuelva la calma, regresaré... :)

 

Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger