jueves, 11 de abril de 2013

AMoL, Un recuerdo de Luz


Hoy os traigo una noticia sobre algo que muchos me habéis preguntado. En la editorial ya se ha decidido el título del último libro de La Rueda del Tiempo en castellano... ¡¡Tacháaan!! (Redobles y fanfarria)

Un recuerdo de Luz

Ahora ya, "sólo" hay que acabar la traducción. Después de enviarla (cuando la envíe, que aún falta), "sólo" queda hacer el repaso. Y preparar la maquetación. Y la portada en cartoné. Y la encuadernación, etc. etc.

Con eso sólo quiero decir que... por favor, por mucho que queráis apurarme, animarme y todo lo demás (por ejemplo, pensar en mí más de una vez, seguro, y puede que no sea con términos gratos), no por ello voy a terminar antes. Ni las otras personas que participan en la creación del libro. Yo también soy muy Harriet para estas cosas, y quiero darle mucho mimo este último libro. Sí, sí, ya sabéis que a todos los he mimado como bebés a los que preparaba para nacer, pero al benjamín, más todavía.

Y ahora os traigo un enlace que vi hace días y que me pareció un vídeo muy interesante. Es una charla que dieron Harriet y Brandon en el campus de Microsoft. Merece la pena verlo porque, además, a la derecha del vídeo tenéis en texto lo que van hablando y las preguntas que les hacen al final (con sus risas, sus vacilaciones y todo). Hay momentos divertidos, ya que Brandon cuenta cosas de su adolescencia (no le gustaba leer) y cuál fue el primer libro que leyó y le gustó, y bastantes anécdotas.

Además, aunque todos conocemos ya la historia de Brandon recibiendo la llamada (segunda, ya que la primera no atendió el teléfono porque estaba trabajando y no sabía quién era) de Harriet y que se quedó casi mudo sin saber qué decir, aparte de que ¡SÍ! quería entrar en "ese corta lista" (era mentira, reconoce Harriet) de posibles escritores entre los que se elegiría al que acabaría La Rueda, y que al día siguiente escribió un correo a Harriet para decirle que no era un estúpido... Los sabemos ya, pero es gracioso verlos a ellos contarlo y reírse.

He hecho algunas capturas de pantalla, ésta por ejemplo, donde Brandon cuenta que nunca llegó a conocer a Jordan directamente (sólo lo vio en una convención a lo lejos, ni siquiera habló con él), pero que aunque lo tenía como su mentor, no lo conocía.



O ésta, donde Harriet cuenta que su amiga le llevó en un papel impreso lo que Brandon había escrito en su blog al enterarse de la muerte de Jordan y que le gustó tanto que quiso conocer a ese joven escritor, porque ya estaban pensando en elegir al que finalizaría la serie.



Y esta otra, donde explica cómo estuvieron tomando nota de todo lo que él les dictaba, y que menos mal que un mujer que trabaja en algún sitio oficial donde tomaban nota en taquigrafía, porque ella se había quedado embobada oyendo a su marido relatar lo que quería que se escribiera. Y que luego, a medianoche, el primo Wilson salió a buscar una grabadora para seguir recogiendo datos.



Aquí capturé la pantalla porque mientras Brandon acaba de explicar "que así ha sido cómo hemos llegado a leer A Memory of Light" me fije en el rostro de Harriet. Chicos... Me quedé impresionada, porque esa mujer es fuerte y no suele dejar ver sus sentimientos, pero ahí le vi una expresión de tristeza que me llegó al alma. El motor que la ha movido estos años, que era acabar la serie tan querida por su esposo, ha dejado de moverse. Y eso debe doler. Mucho. Menos mal que todavía está metida con lo de la Enciclopedia. No sé si es en este vídeo o en otro sitio donde he leído que todavía quedan casi (casi) dos añitos para acabarla. Bueno, eso era lo que esperábamos antes para leer un nuevo libro los que llevamos tiempo con la serie.



A partir de ese minuto (todo ha estado muy entretenido, porque son cosas que conocíamos pero está explicado de forma más extensa, con pequeños detalles curiosos) es la tanda de preguntas y la primera... Qué gran idea la persona que la hizo. Comentó que es sabido que a muchos escritores les gusta aparecer en sus libros y que si Jordan lo había hecho también. Y sí, contesta Brandon. Lo hizo, pero que no es el angreal de Rand que la gente puede pensar que es, sino el ter'angreal que se encuentran en Ebou Dar, un hombre sonriente, y que nuestras chicas descubren que dentro guarda muchas historias. Ése sí era el cameo de Jordan, dice.

En fin, que merece la pena ver esa grabación que hicieron allí para que más gente del personal de la empresa pudiera verlo si se llenaba la sala. Dura una hora y dos minutos. Un buen rato de entretenimiento.

Pues, de momento (y bastantes más momentos) eso es todo.

Saludos

Etiquetas: , , , ,

18 Comments:

At 11/4/13 15:46, Anonymous Anónimo said...

Que ganazas!

 
At 13/4/13 20:48, Blogger Gabbo said...

Yo no aguanté la espera y me puse a leerlo en inglés, por ahora está muy bueno, y de inmediato se van resolviendo varias cuestiones que quedan colgando en libros anteriores.

Lo único que es una pega es que hay que fumarse a la histérica de Elayne TODO EL JODIDO TIEMPO. :@

Gracias por tu gran trabajo Mila, al leer la versión en inglés uno se da cuenta de lo fiel que es la traducción, y de lo "acertadas" que son ciertas interpretaciones de nombres propios - cosa que también pude observar en Crónicas de Dragonlance, para tirar un ejemplo.
Esto es algo que no se ve en las traducciones de videojuegos, en donde no saben diferenciar qué conviene traducir y qué es mejor dejar en su nombre original, por desgracia.

 
At 14/4/13 20:02, Blogger Mila said...

Hola, anónimo

Pues... Ojalá que cuando lo leas sea para ti todo un gustazo :)))

Hola, Gabbo

Ummm... Un nombre emblemático en la literatura ;)

Bueno, a estas alturas ya sabemos cómo es cada personaje principal y secundario de nuestra serie, así que no tiene por qué extrañar que sigan actuando igual. Elayne es especial, sí, pero tiene mucho carácter y cuenta con una gran Guardiana; ambas forman un tándem muy equilibrado que funciona muy bien, (por suerte) :)

Gracias por tus elogios. Por aquí se pasa (o pasaba) alguien que de vez en cuando hacía ese tipo de trabajo de traducción para juegos. Estoy convencida de que muchas de las cosas que se les achaca a los traductores son cosas establecidas por las empresas que sacan ese material.

No siempre somos nosotros los que metemos el cuezo ;)

Que sigas disfrutando la lectura en inglés.

Un saludo!

 
At 15/4/13 17:21, Blogger Juancito said...

Bueno, ya tenemos el título oficial para la versión traducida, excelente. Me preocupaba que se desviara mucho(a veces pasa). Una pregunta: Brandon o Harriet ¿tienen alguna influencia en cuanto a la elección de los títulos y las imágenes de las tapas en las traducciones? o es mas una decisión de las editoriales pertinentes? Me imagino que no pueden andar controlando tanto.

 
At 16/4/13 20:20, Blogger Mila said...

Hola, Juancito.

Pues, imagino que al menos Harriet (no sé Brandon) sí tendrá influencia en los títulos e imagenes de los libros que se publican en EEUU. En cuanto a la edición de Orbit, los títulos son los mismos, aunque no las portadas.

En cualquier caso, la editorial, Tor, imagino que también hará valer su opinión.

Respecto a los libros traducidos, los títulos y portadas se deciden en cada país por la editorial que los publica.

Un saludo

 
At 19/4/13 0:12, Anonymous Anónimo said...

aaaaaaaaahhh que emocion !!

 
At 20/4/13 13:32, Anonymous Tenbu Horin said...

Hola Mila,

Es excelente leerte dando tan buenas noticias. Ya espero con muchísimas ganas leer la traducción de A Memory of Light, y sé que harás tan buen trabajo con ella como hiciste con los otros libros. ¡Qué ganas de volver a ver, aunque sea una última vez, a Rand, Nynaeve, Mat y todos los demás, vivos y en su gran aventura!

Muchísima suerte y ánimos con el trabajo, que será duro sin lugar a dudas, y a veces tan desagradecido. Un saludo y mis mejores deseos.

 
At 20/4/13 16:53, Blogger Mila said...

Hola, anónim@

Dios mío... Creía que te pasaba algo y casi levanto el auricular para llamar a urgencias, con ese largo ¡ah! :D

Ojalá que la emoción te dure hasta el final cuando lo leas.

Un saludo :)

Hola, Tenbu Horin

A mí me encanta dar buenas noticias tanto o más que a vosotros leerlas, te lo aseguro :)

Gracias por esa buena opinión sobre mi trabajo. Espero que cuando leas Un recuerdo de Luz disfrutes tanto con el libro que ni siquiera pienses en la traducción. Hasta el final, si llega el caso. Sobre todo porque eso es una buena señal, como ya he dicho otras veces.

Y no seas agorero, con lo de "última vez". Como en aquella antigua película, siempre nos quedará París, que trasladado a La Rueda es... regresar a Campo de Emond y a unos jóvenes ingenuos y buenas personas que no sabían lo que se le venía encima.

Tengo la impresión (en vista de lo que me está pasando mientras traduzco y he de volver a hechos ocurridos varios libros atrás) que cada vez que hagamos una visita por los lugares que nos son tan conocidos y con personajes que casi nos parecen gente real, descubriremos alguna cosa que nos pasó inadvertida y que al cabo del tiempo resulta que no era tan nimia.

Un saludo

 
At 20/4/13 19:51, Blogger Gabbo said...

Gran verdad eso último que decís, yo tengo muchas ganas de volver a leerme todo de vuelta una vez termine AMoL, hay tantas cosas que en su momento no entendía y luego parece tan obvio, creo le da una visión muy diferente a los hechos.

Por ejemplo, antes de empezar con AMoL y luego de ToM, me volví a leer Nueva Primavera (la precuela) y hay cosas muy interesantes - de hecho fue el primero que leí en la saga, y después no me acordaba ciertas cosas que las pasás por alto en el momento.

 
At 21/4/13 11:06, Blogger Mila said...

Hola, Gabbo.

Sí, así es. Cuando lees por primera vez cada "capítulo-libro" de la serie, hay dos cosas a tener en cuenta:

1º Que es una saga muy rica en personajes (cada uno con su historia), muy rica en situaciones, en lugares, en referencias, etc. Por fuerza, con tantos datos, algunos se "archivan" en la carpeta del fondo. Ahí es de donde salen las sorpresas conforme transcurre la trama.

2º También, a medida que avanza la historia y ya controlas gran parte de esos datos, tienes tantas ganas que saber qué pasa en ese libro que engulles las páginas, pasas a matacaballo cosas que parecen no ser significativas, porque en ese momento no influyen en la línea narrativa que tiene lugar en el libro.

Por ello, creo que ahora, con todos los datos (comienzo, nudo y desenlace) en nuestras manos y en nuestra cabeza, emprenderemos el camino con ventaja para saborear los detalles que dejamos escapar.

Ahora bien, vamos a echar en falta algo. Y ese algo es la inocencia (ignorancia) con que emprendimos la andadura de La Rueda del Tiempo. Éramos tan cándidos e inexpertos en ese universo como lo eran los chicos de una pequeña aldea en una comarca apartada del resto del mundo, y tuvimos, como ellos, que salir a descubrir qué había más allá.

Y ahora ya sabemos lo que hay. No quedan sorpresas, salvo detalles olvidados o no relacionados...

Mmmmm... Bueno, pues tampoco está nada mal, ¿verdad?

Saludos

 
At 22/4/13 13:03, Anonymous Anónimo said...

Que tristeza, pensar que en el futuro la rueda solo seguirá girando en nuestra imaginación.

Tantas posibilidades, tantas historias aun sin contar :_(

 
At 23/4/13 16:40, Anonymous HardLove said...

Hola, Mila!

Wow, cuanto tiempo llevo sin pasarme por aquí!

He de decir que más que por falta de tiempo -que también- ha sido más por esas asquerosas capchas que les ha dado a todas las webs por poner.

Vale, llevan tiempo estando, pero es que antes el sonido era entendible... Ahora no puedo decir lo mismo de esos sonidos que ni el más robótico de todos los estraterestres puede emitir.

Pero bueno, por suerte he descubierto la erramienta esa de Mocilla... Y ahora ya puedo volver a los lares de Flandes y otras webs, jeje.

Y ahora volviendo al motivo de la entrada -que ya llego tras tanto tiempo y ya estoy enrollándome en otras cuestiones como una Aes Sedai del aja marrón...- A mí me sonaba mejor "Una memoria de Luz", que "Un Recuerdo de Luz". Pero, jees, aún así me gusta como suena.

Tengo ganas de reencontrarme con Mat y con los Renegados restantes...

La última batalla se aproxima, sí señor, y va a ser más duro dejar de leer porque ya se habrán acabado los libros, que por dejar de ver a X personajes porque habrán partido a la Fosa de la Perdición o al Resguardo de la luz del Creador.

¡Y eso que fui de las últimas en subirme al giro de la Rueda! No me quiero ni imaginar lo que debéis sentir esos que lleváis más de veinte años a bordo. (Aunque quizás sí, porque, aunque a escala menor de diez años, me pasó lo mismo con el final de Harry Potter que, confieso, es mi debilidad).

En fin, Mila. Que la luz del Creador -no del Dragón Renacido, ojo- brille sobre tí. Y aunque no sirva mucho para aligerar el trabajo que tienes encima, desde ya te doi gracias por esa traducción que, seguro, será tan rica, grande, fiel y disfrutable como las anteriores.

PD: ¡Ahora ya tengo una URL en condiciones! jaja, no la de antes que por no tener, no tenía nada.

 
At 23/4/13 17:31, Blogger Mila said...

Hola, anónim@

Precisamente lo bonito de los libros es que, mientras sigamos teniendo imaginación, seguirán vivos. Y con La Rueda, sólo dejará de girar cuando los que la hemos leído perdamos ese don que es imaginar, soñar, e inventar mundos maravillosos.

Un saludo
------

¡HardLove, cuánto tiempo!

Bueno, pues me alegro mucho de que todos esos problemas se hayan solucionado y puedas volver a compartir cosas a través de la red de redes :)

Ya ves que, tal vez, sea la misma razón por la que tampoco he visto pasar por aquí hace tiempo a Tusitala... Cachis...

Espero que si es eso, dé con la tecla para poder arreglarlo.

Gracias a ti por tus palabras. Y como he dicho a otros "comentaristas" en este blog, ojalá que todas esas expectativas e ilusiones se vean cumplidas cuando leáis Un recuerdo de Luz.

Por otro lado, cuanta más luz, mejor. La del Creador, por supuesto, y también la del Dragón, y la de todos esos personajes que (es un enfoque que acabo de "ver" en mi mente) han pasado por mis manos.

Un abrazo

 
At 23/5/13 16:10, Blogger Zeus Ramon said...

Espero ya vaya quedando Poco. He empezado a leer la tormenta ahora que veo que sera breve la salida y no tendré un lectus interuptus demasiado prolongado . Llevo con la serie desde la primera edición de timun más ( mucho más bonita que las 2 posteriores ) y tengo una mezcla de alegria y pena a partes iguales . Ánimo con la traducción Milá , espero ya la tengas bastante avanzada .

Por cierto , vi que el ebook de " a,memory of light " cuesta !!!31 euros!!! Cuando el resto está a 10 . Espero que no sea ese su precio en version castellana .

 
At 23/5/13 17:17, Blogger Mila said...

Hola Zeus Ramon.

Ya no queda mucho, no...

Yo también tengo los tres primeros volúmenes de la primera edición. Las ilustraciones de Ciruelo Cabral son muy buenas, sí, (mucho mejores que las americanas) aunque la del segundo me chocó al ver a esa mujer toda de blanco (en plan Aes Sedai) y con un pedazo de arco largo que parece de Dos Ríos. Lo uno no encaja con lo otro.

A mí (se ve que soy muy seria) me encanta la última edición. Me parece elegante y sobria, y da "seriedad" al contenido, como más... ¿adulto?

¿Dices que 31 euros el ebook? ¿En dónde? A ver, en la web de Dragonmount lo tienen a 13.99 dólares.
http://www.dragonmount.com/forums/store/product/2928-A_Memory_of_Light/

Luego he visto enlaces en McMillan de varios comercios: Barnes & Noble a 12.99; McMillan lo tiene a 16.99; Sony a 14.44; En Amazon (Kindle) 21.81; en eBooks.com a €14,16 + Vat. En fin, que hay variedad de precios, pero no tan caros como ese que das tú.

Supongo que lo venderán también para nuestro país. En Reino Unido no sé, sólo he visto el libro el pasta dura.

No tengo ni idea de qué precio tendrá aquí el ebook traducido, ni cuánto tardará la editorial en sacar el ebook tras salir al mercado el libro físico. Tor tampoco se ha dado mucha prisa en sacarlo, como ya os comenté.

Pero bueno, eso ya lo iremos viendo dentro de unos meses.

Saludos y bienvenido a Flandes. Creo que es la primera vez que entras a comentar algo, pero si me equivoco... así tendrás dos veces la bienvenida :)

 
At 23/5/13 18:44, Blogger Zeus Ramon said...

Pues acabó de confirmar el precio y es correcto , 31 euros en play books , la aplicación de Google para Android . En la,versión inglesa valen los demás a 8 euros cada volumen y en la española 10. En principio pensé que podría ser un libro como quiso Robert Jordan ( hacer un solo libro en vez de 3 ) pero he leído la versión gratuita y no es "la tormenta " , ósea que no se el porqué de ese precio . Ya veremos la versión en castellano y sobra oferta de sitios donde comprarlo .

Y estas en lo cierto , Milá , es mi primer comentario , aunque te sigo ya desde hace tiempo , y te leo en espejos de la rueda . Lo bueno de esta saga es que , al contrario de nuestra moderna ansia de el "ya" debes de tormartela con pausa y saboreando tanto el camino como el anhelado final .Agradezco tu bienvenida , y más viniendo de alguien que tanto a aportado a esta , nuestra querida saga .

 
At 29/5/13 12:41, Blogger Zeus Ramon said...

Pues por desgracia perdí la primera edición y sólo recuedo el dibujo de las portadas por encima , pero justo ese que comentas lo tengo en el libro de la rueda del tiempo , un compendio de la saga que incluía la edición que hizo altaya en la colección sagas épicas . Ese libro es una especie de enciclopedia e incluye muchas láminas con dibujos , y ese es uno de ellos . Es sobre la batalla de falme creo , lo que no se es que personaje es el que representa ; como dices es una mujer con un traje largo y arco largo , que con esa complexión dudo que pueda tensar Jijij has cogido al dibujante jejeje.

Pues los tres libros de la primera edición se los deje a un amigo ( tendría sobre 18 años , y ahora tengo 38) y como dice el refrán " deja un libro a un amigo y perderás el libro y el amigo )es una pena porque asi tendría ejemplares de todas las ediciones . La verdad que en una saga con tantos acabs con una colección con varias ediciones , ya que tengo la de pasta blanda , 1 libro de la actual( cuchillo de sueños ) , la completa de altaya y 2 en edición ebook , Jeje menuda mezcla .

 
At 6/6/13 16:29, Blogger Mila said...

Bueno, Zeus Ramon, lo importante es tenerlos, ¿verdad?

Esa enciclopedia que mencionas, El mundo de Robert Jordan también la hice yo. Fue bastante latosa, porque al final vienen índices y hay que poner todo en orden alfabético en castellano, claro, y hay que andar con mil ojos para que no se salte nada ni se quede nada en el tintero. Pero venían cosas interesantes en esa enciclopedia. Ya veremos qué tal es la que tiene entre manos Harriet. Imagino que estará mucho más completa, por supuesto, ahora que se ha terminado la serie.

Saludos!

 

Publicar un comentario en la entrada

<< Home

Powered by Blogger