jueves, 2 de agosto de 2012

Carta de Brandon

Hola de nuevo. Os traigo la traducción que nos ha preparado Ino de una carta de Brandon dirigida a los lectores tanto de La Rueda del Tiempo como de sus propias obras. Como supongo habréis adivinado, versa sobre la culminación de la serie de Robert Jordan. Y sin más zarandajas, os dejo con la carta...

Acabé la última revisión de A Memory of Light este sábado, a primera hora de la mañana; luego se la envié al Equipo Jordan. Y con eso he acabado. El Equipo Jordan me pasará el texto corregido y las galeradas. Quizás tenga que hacer unos cambios aquí o allí, tocar algún párrafo o enmendar algún asunto de continuidad, pero en lo esencial, mi implicación como escritor de La Rueda del Tiempo ha llegado a su fin.

Lo cual no quiere decir que me desentienda totalmente del mundo de LRDT. Estaré presente en la DragonCon de este año al igual que también iré de gira en enero para promocionar AMoL. Mi intención, más allá de lo mencionado, es asistir a la JordanCon con frecuencia y estar disponible para los seguidores de la saga durante los años -incluso decenios- venideros. Pienso hablar largo y tendido de la experiencia que ha sido escribir estos libros; quizás, incluso, hacer algunas entradas en el blog sobre esto.

Pero se terminó el escribir. Y eso aún me tiene algo conmocionado.

Hace casi cinco años, recibí la memorable llamada de Harriet. Desde entonces, siempre he tenido un libro de LRDT en el que debía trabajar. En ocasiones me tomé algún respiro, como hice para escribir The Alloy of Law hace un par de años. Sin embargo, siempre tenía presente la certeza de que había de trabajar en LRDT.

Ese trabajo ha sido mi fiel compañero. Para que conste, cuando recibí esa llamada sólo había sacado un par de libros míos; la segunda novela de Nacidos en la Bruma hacía un mes que había salido. Había escrito otros libros que esperaban su publicación, como varios libros de Alcatraz, el último libro de Nacidos en la Bruma y El aliento de los dioses. También había escrito borradores de El camino de los reyes, The Rithmatist, y el trabajo preliminar para un libro llamado Steelheart.

Sí, había escrito mucho. Aún así, sólo había unos cuantos libros míos en las tiendas. Hacía dos años de la publicación de Elantris. Era un recién llegado a este mundo.

Sigo sintiéndome un recién llegado. Aún así, por extraño que pueda parecer, también me siento curtido en estas lides. Acabar LRDT ha sido una experiencia maravillosa, y al mismo tiempo ha sido agotadora. Siempre he respetado a Robert Jordan, pero ahora aún lo respeto más. Por muchísimas razones. Una de ellas es que durante la mayor parte de su carrera, fue capaz de sacar un libro de La Rueda cada uno o dos años. Eso es una gran cantidad de trabajo. Hacer tres libros me ha agotado.

Durante cinco años, estuviera haciendo lo que estuviera haciendo —ya fuera salir a cenar, sentarme a escribir o revisar mi correo electrónico— sabía que había más cosas que hacer de LRDT. Sabía que había dado mi palabra a Harriet y a los seguidores de que trabajaría duro para concluir la serie con presteza y he cargado con el peso de la responsabilidad de la división de los libros y de que la gente tuviera que esperar más años de los que pensaba para conocer el final. Durante cinco años, he trabajado muchas horas por esas razones. He dedicado todo el tiempo que he podido a LRDT, ya sea de una manera u otra.

Y entonces, hoy, ya no tenía un libro de La Rueda del Tiempo en el que trabajar.

He llegado al final del camino y he dejado mis bártulos. Es maravilloso, relajante y solemne, todo a la vez. Me encanta La Rueda del Tiempo. También es magnífico haber terminado.

Y así, hoy, cruzo una línea de manera oficial. Dejo de ser el piloto de esta saga y vuelvo a ser, de nuevo, tan sólo un seguidor más. Nunca cruzaré esa línea de nuevo. Ocurra lo que ocurra, habré escrito tres libros de la saga. Seguiré apoyando y mezclándome con el mundo de los aficionados de LRDT. Sin embargo, he llegado a un final. Es hora de que centre mi atención en otras cosas.

Ahora vuelvo a mi lugar de trabajo y veo que se ha acumulado un poco de polvo. Por necesidad, he tenido que dejar de lado La Guerra de las Tormentas. Estoy satisfecho por haber elegido trabajar en A Memory of Light en lugar de en el segundo volumen de La Guerra de las Tormentas. No obstante, ahora es el momento de retomar esa historia y hacer que se convierta en la serie tan increíble que he soñado que sea desde hace unos veinte años.

Las historias de Mat, Rand, Egwene y Perrin se han terminado. Volver a las historias de Kaladin, Shallan, Jasnah y Dalinar será mi próximo gran proyecto. En otoño, me veréis hacer algunas revisiones en The Rithmatist y Steelheart puesto que he acordado que ambos verán la luz este año que viene o al siguiente. Seguramente tendréis novedades sobre ellos en los próximos días. Y sí, voy a hacer una secuela para The Alloy of Law.

Acabar LRDT ha sido una experiencia increíble. Espero que algunos de los que me acompañasteis en este viaje, también me acompañéis con los libros de La Guerra de las Tormentas, pero quiero hacer constar que no presupongo que cualquiera que lea los libros de LRDT vaya a leer mis otras obras. A veces me he encontrado a gente que viene a las firmas de libros que se siente culpable por venir “sólo” con un libro de LRDT. No hay ningún motivo para sentirse culpable por ello. Le tengo tanto cariño a LRDT como vosotros, y eso es algo que compartimos. Estoy contento de que hayáis disfrutado con lo que he escrito y me siento tan cercano a estos libros como a cualquier otro que haya creado. Sí, La Rueda del Tiempo no es mía. Pero esos tres libros sí lo son. Los quiero tanto como cualquier otro que haya escrito.

Espero con impaciencia veros de nuevo a muchos de vosotros en las convenciones y en las firmas conforme pasen los años. Gracias, seguidores de La Rueda del Tiempo, por aceptarme y sobrellevar mis errores. Ha habido muchos. Gracias, seguidores de Brandon Sanderson, por sobrellevar mis ausencias mientras transitaba por el mundo de LRDT. Sé que ha supuesto ralentizar la publicación de otros libros, pero esto era algo muy importante para mí.

Robert Jordan fue un gran hombre y la mayor influencia que tuve en mi desarrollo como escritor. Lo que he hecho durante estos últimos cinco años ha sido un intento —algunas veces fallido, pero siempre concienzudo— para demostrar mi reconocimiento. Este género literario le debe lo inmensurable. Mi deuda con él y con Harriet es la mayor de todas.

Señor Jordan, descanse en la Luz. A todos los demás, respirad hondo y preparaos para el final. Ojalá encontréis sus últimas palabras tan satisfactorias de leer como me sucedió a mí cuando las leí por primera vez hace cinco años. He tocado muy poco la última escena, del mismo modo que tampoco he tocado muchos párrafos del final del libro. He alcanzado mi objetivo de escribir estos libros para que se ajusten al final que él escribió, permitiéndonos así incluir sus palabras con los mínimos cambios posibles.

De nuevo, gracias. Que siempre encontréis agua y sombra.

Brandon Sanderson
Escrito el 30 de julio de 2012.
Publicado el 1 de agosto de 2012.

Enlace a la carta de BS

Etiquetas: , , ,

12 Comments:

At 3/8/12, 15:51, Anonymous Hard-love_2010 said...

Y a pesar de que yo llevo en este fandom poco menos tiempo que él..., mientras leía la carta se me retorcían las tripas de la tristeza.

Y cuando he leído eso de Mat, Rand, Egwene y Perin..., se me ha quedado la mente divagando, recordando tiempos aquellos en que los cuatro pueblerinos, de la mano de Moraine, salían para ver mundo, sin saber que el mundo les esperaba para seguir girando...

Ha sido un poco, volver a sentir el alivio, la nostalgia y la alegría del 2008, cuando leí las últimas palabras de Harry Potter.

En aquella ocasión, se me saltaron las lágrimas -diez años de fiel seguimiento no se contentan así porque sí- pero, y al igual que me pasa ahora, llegó un momento en que las lágrimas dejaron de caer... pero el corazón de un lector no necesita del llanto para que siga lamentando la inminente despedida -y final- de un libro que ha adoptado como amigo.

Luz para él, Jordan, que inventó semejante arte literario; luz para él, Brandon, que tuvo las agallas necesarias para seguir escribiendo... y luz para ti, Mila, por servirnos en bandeja hispana, las peripecias de ese mundo ya no tan lejano.

¡Saludos a todos! y hasta otra.

 
At 3/8/12, 16:42, Blogger Mila said...

Gracias, Hard-love.

Luz para ti también. Y para todos los que seguimos este girar de la Rueda del Tiempo ;)

 
At 5/8/12, 19:58, Anonymous Ivan said...

Gracias señor Sanderson, a pesar de que Robert Jordan es único, creo que has hecho un trabajo a la altura de las circunstancias. ¡Gracias! He leido Elantris y la saga de "Nacidos de la Bruma", seguiré con las demás de vez en cuando, lo merecen. Me ha llamado la atención su mención -por triplicado- a que su periodo de escribir La Rueda ha terminado, ahora y para siempre. Le cierra la puerta a escribir esas famosas precuelas que siempre han estado sobrevolando el universo Jordan? En fin, veremos, veremos...

Gracias por el aporte!

 
At 6/8/12, 10:44, Blogger Argéntea said...

Brandon, como siempre demostrando que es un gran escritor. Me ha encantado leer su carta en castellano (millón de gracias a quien la ha traducido y a Mila por publicarla). Será un placer tanto terminar de leer La Rueda como esperar con todo mi interés sus siguientes obras, ya que yo, al menos, soy seguidora suya desde antes de que se anunciara que seguiría donde Jordan dejó su gran historia. Seguro que es un final memorable, como ya lo fue el de Mistborn, y que nos deje muchos más libros como los que ha escrito hasta ahora.

 
At 6/8/12, 17:36, Anonymous Anónimo said...

Hola, Mila.
Es una pena que este libro sea el último de la rueda porque ya después de éste no habrá la espectación que había cuando quedaba un libro por ver que pasará.
me pregunto para cuando podremos leer el prólogo, o si en este libro lo sacarán antes, dado que al ser el último a lo mejor no.
También tengo una pequeña duda que no me atreví a preguntar antes con respecto a cuando saltador le habla a Perrin, sale trasmitió... sin embargo, también sale transmitió y no se si es un pequeño error o no.
Disculpas por la pregunta, pero tenia esa pequeña duda de si era trasmitir cuando el lobo le habla a Perrin o transmitir.
Bueno, a esperar con paciencia el nuevo libro, felices vacaciones.
Un saludo

 
At 9/8/12, 20:47, Blogger Mila said...

Hola, Iván :)

Pues no sé si esas novelas de preludios se escribirán o no, pero lo que sí parece decidido es que él no lo hará. Repite más de una vez que escribir libros de La Rueda se ha acabado...

Imagino que la tensión en la que ha vivido estos cinco años le ha hecho replantearse la idea de "para que lo escriba otro, lo escribo yo". Qué se le va a hacer.

Un saludo, Iván. Y otro para Seamus ;)

----

¿Que tal, Argéntea? Es una placer volver a ver a los amigos por estos lares, aunque sea para cosas tan... ¿definitivas? como la despedida de Brandon en cuanto a escribir en La Rueda.

Poco he tenido que hacer esta vez con la entrada; sólo montarla y meter los enlaces y el dibujo del encabezamiento. El que se lo curró -y bien- fue Ino, así que le transmito tus palabras de agradecimiento.

Dentro de poco colgaré el cierre habitual de estas fechas, así que...

¡Hasta pronto!

 
At 9/8/12, 22:09, Blogger Nyna said...

¡Esto ya toca a su fin! No sé alegrarme o llorar... Tal vez las dos cosas.
¿Qué tal, Mila? Por fin puedo pasarme por aquí, que he estado mucho tiempo sin hacerte una visitilla. Y vuelvo efusiva, pues justo hace una media hora que he terminado Torres de Medianoche. Lo había leído ya en inglés, pero no lo disfruté ni la mitad. Me pasa que cuando leo en inglés parece que lo haga tras un cristal que me impide sumergirme al 100% en él. Total, que mucho rollo, pero a lo que vengo es a felicitarte por tu trabajo como traductora. Es la primera vez que leo un libro de La Rueda en ambos idiomas y me ha parecido un gran trabajo. Tanto por el léxico, las expresiones... TODO. Suena a peloteo barato, pero co*o, el trabajo bien hecho debe ser reconocido. A todo esto, tened en cuenta que todavía sigo drogada y bajo los efectos de la lectura, juas.

Total, que aquí sí he visto la mejoría de Sanderson a la hora de caracterizar a los personajes (cuando acabé Gathering me dieron ganas de asesinarlo por lo que había hecho con Mat). Las diferencias son muchas, a nivel narrativo, eso ya lo vimos antes, aunque me gusta, simplemente lo veo más dinámico y menos clásico que a Jordan, por calificarlo de forma breve. Con Torres lo ha hecho bastante mejor. Estoy la mar de satisfecha con este volumen. Ahora veo lo de AMOL y... ¡Me muero de ganas de que llegue a nuestro país (aunque irónicamente, yo ya no estaré en él... y tendré que pedir que me lo envien al extranjero! Ains, la Rueda y sus giros...). Este último lo leeré sólo en castellano, pues merece ser disfrutado al 100%. Así, pues Srta. Mila, no te sientas presionada :-)

Un beso y espero que pases unas felices vacaciones veraniegas :-)

 
At 1/9/12, 18:05, Blogger Mila said...

Hola, Nyna.

No sé qué habrá pasado con tu comentario, pero me acaba de aparecer en 'recibido'. Ha pasado también con otro amigo que dejó su comentario.

En fin, cosas de esas raras que en La Rueda llamamos 'burbujas malignas'. Y estoy convencida de que ha sido obra de Oscuro, porque... Dios, recibir elogios por la traducción que se ha hecho no es frecuente. Entre nosotros decimos que si no hay comentarios sobre la traducción es que está bien. Lo normal es que si alguien se fija y comenta es para criticar esto o aquello. De modo que, muchas gracias por tus palabras.

Ummmm... Qué curiosidad siento por ese comentario de que vas a estar en otro país cuando saquen AMoL en nuestro idioma. Que aún queda, porque en inglés no saldrá hasta el 8 de enero 2013... Y con la extensión que tiene, por lo que ha dicho Brandon, calculo que serán, quizá, cien páginas más que el anterior. Eso significa meses de curro intenso, agotador y absorbente. Veremos.

Bienvenida de nuevo a estos lares, guapa :)

 
At 1/9/12, 18:32, Blogger Mila said...

Hola Anónim@

Tú eres la otra persona cuyo comentario acaba de aparecer en mi badeja de correos recibidos. Me da la impresión de que se debe a un problema que hubo a principios de mes en el sistema del contador de visitas, aunque no sé si eso podría haber influido en estos fallos del blogger.

Sea como sea, mis disculpas por no poder responderte hasta ahora, cuando ha entrado en el correo.

Es cierto que al acercarnos al final de la serie surge una mezcla de sentimientos dispares, unos gozosos y otros pesarosos. Creo que eso sólo consigue que ocurra una obra que sabe calar en sus lectores, ¿verdad?

Respecto a tu pregunta sobre si publicarán en inglés el prólogo antes de la salida del libro, no tengo ninguna noticia al respecto. Es cierto que con los otros lo han hecho, pero... A saber qué intenciones tienen en Tor con este último. Cuando sepa algo, os informaré en el blog ;)

En cuanto a la duda sobre 'transportar' y 'trasportar', te diré que ambas formas están recogidas en DRAE, es decir, que son correctas, aunque si buscas 'trasportar' te remite a 'transportar'. Esta segunda forma es la que suelo utilizar yo, por eso me ha sorprendido. Me gustaría saber dónde aparece, porque quizá se trata de alguna corrección de estilo que hicieron para sustituir como sinónimo de otro vocablo que sonara peor en el contexto o en la frase. O tal vez fue que se me quedó pegada la tecla de 'n', porque mi teclado es muy caprichoso y deja de escribir letras a su albedrío.

Un saludo!

 
At 2/9/12, 20:23, Blogger Nyna said...

Las burbujas malignas del Oscuro llegan hasta tu blog, jeje.
En cuanto a lo otro, me voy a Edimburgo a trabajar una temporadilla, a partir de Abril del 2013 (hasta final de año o más, porque visto como están aquí las cosas...). Digo yo que a final de año ya contaremos con el libro, jiji. Al menos, me gusta imaginármelo X).

 
At 2/9/12, 23:32, Blogger Raúl S.G. said...

Pues me he emocionado leyendo esta entrada.

Como curiosidad, ayer vi en Barajas a una chica muy joven con una copia de "Desde Dos Ríos", con pocas páginas leídas pero muy concentrada en la lectura. No pude reprimir una sonrisa pues me vi reflejado en ella, años atrás, cuando descubrí esta maravillosa saga que en breve podremos concluir. Nunca dejará de sorprenderme cómo logra atrapar a nuevos lectores a lo largo de los años.

Un saludo a todos los lectores presentes y futuros de WoT

 
At 4/9/12, 16:47, Blogger Mila said...

Hola, Raúl :)

Creo que a muchos de nosotros nos está tocando la fibra sensible todo lo que se relaciona con el final de esta extensa y rica serie.

Es bonito coincidir por casualidad en algún lugar con otra persona a la que no conoces enfrascada en la lectura de una obra que te gustó mucho. Es algo que me ha pasado dos o tres veces ya, y me he quedado con las ganas de entablar conversación con esa persona.

A mí no me sorprende el hecho de que La Rueda siga enganchando a nuevos lectores, porque a pesar de los años transcurridos no he olvidado cómo me atrapó a mí cuando leí los tres primeros tomos para continuar traduciendo la serie. Lo he dicho ya en varias ocasiones, pero repetiré que llevaba pocos capítulos del primero cuando llamé a la editorial para decir que sí, que por supuesto quería seguir con la traducción de esa obra :)

Un saludo para ti y para todos los seguidores de esta gran serie.

 

Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger