¿Tiene Rayne un nuevo competidor?
Ryan Sohmer, uno de los autores de la tira de cómic Least I could do de la que hablé en otra entrada, con Rayne como protagonista (y para mí, su grandiosa sobrina, Ashley), pedía consejo a la gente que lee su página sobre libros de fantasía, pero no libros independientes, sino series, y comentaba que es un gran aficionado a las series La Rueda del Tiempo y Canción de Fuego y Hielo, para dar una idea sobre lo que buscaba. Hoy he visto que comenta que ha empezado con el primer libro de La Espada de la Verdad.
En cualquier caso, tengo la impresión de que debía de conocer ya Reinos Olvidados, porque ha iniciado hace poco una especie de cómic online (gracias Amberor por tu indicación en los comentarios de la anterior entrada de Least I could do) también con Lar Desouza, que se titula Looking for Group y que por la temática me recuerda al conocido elfo oscuro, Drizzt Do’Urden. No he hablado antes de ello porque acababan de colgar la primera “página” del cómic. Ahora ya hay tres y también es muy divertida esta tira presentada a modo de página. Y el malo malísimo me encantaría si no fuera por el refrito de conejito que hace, porque lo del conejito me recordó las sombras chinescas que le hacía Caramon a Raistlin de niños, cuando su gemelo estaba asustado.
De momento hay actualización cada lunes, aunque parece que se están planteando hacerlo con más frecuencia, cosa que decidirán dentro de poco. Así que los que os habéis aficionado a Least imagino que también os haréis visitantes asiduos en esa otra página.
Espero que os guste.
Un saludo a todos
Un anexo incorporado hoy, 22 de noviembre, a la entrada:Gracias a todos por esas deducciones y pesquisas ;)
Etiquetas: Sitios
9 Comments:
Más que a Reinos Olvidados para mi que es una parodia del %&$% World of Warcraft, pues en el juego hay un canal con ese nombre precisamente "Looking for Group" que se usa para nada más y nada menos que para eso, para buscar gente para hacer misiones (vamos, una especie de chat genérico)
Bueno, mi sabio amigo Ulin :)
Pues sí, por lo visto tienes razón. Me lo ha confirmado otro experto en estos temas (juegos; que yo de eso, nada de nada) cuando vio en "extras" de la página un poster donde aparece -entre otros personajes- un animalito, todo grandote él, que es un... "comosellame" (se me ha olvidado) que pertenece al juego que indicas tú.
A mí sólo me sonaba esa bondad meliflua del elfo que, según el malo, no era propia de su raza. Ya sé que éste es de piel blanquita, pero...
Intentaré añadir en la entrada el enlace a ese poster; debe de ser que el grupo que busca ya lo encontró :)
Lo importante es que, de momento, las tiras parecen divertidas y pasaremos unos buenos ratos leyéndolas; y viéndolas.
Saludos, Rey del Mambo, digo del Manga (no me pude resistir, jajajaja). Ese blog no deja de crecer en visitas ¿eh?
Hallo, hallo, Huston... Rectificando fallo en trayectoria programada:
El bicho en cuestión es el de los cuernos, un "tauren". El grandote es un, ejem, conejo gigante y vengativo que debe de formar parte, imagino, de la aventura que nos irán ofreciendo cuando el grupo se constituya.
Y el elfo debe de ser, entonces, un "night elf" y deduzco que el malo de la peli será un "undead".
(Un par de clases teóricas más y alguna práctica y me hago una experta) Ejeeem!!
Jejejeje, sí exacto. Y es curioso que odiando como he llegado a odiar el juego esté enteradillo xD Claro que también le tengo un odio visceral a Salvatore y no quita que haya leido mucho de sus libros (para criticar al enemigo, mejor conocerlo primero)
Y si, la verdad es que ultimamente el blog está subiendo en visitas ^^ Gracias por visitarme aunque no sea de tus campos ;)
Una cosilla que no tiene nada que ver con el tema pero que me gustaría que echaras un vistazo en calidad de profesional del mundillo. Hoy he visto una (para mi claro) pésima traducción (más bien adaptación, porque no hay que traducir nada realmente donde digo) y me gustaría tu opinión (que yo solo hablo desde mi perspectiva y siempre viene bien otra)
la entrada es la siguiente
Estos traductores...
Qué tal, Ulin?
Verás, al tiempo que leía la entrada de tu blog a la que lleva el enlace, me iba planteando la pregunta que te haces del motivo que podría haber para que pusieran un nombre inventado de un club y de un campo de fútbol, y la primera idea que me vino a la cabeza coincide con la que otro lector de tu blog, Sauron Bloom, te da en su comentario: los derechos que tiene sobre su nombre y el de su estadio uno de los equipos de la ciudad de Barcelona.
He visto que comentabas después que no lo entiendes porque es una forma de hacerles publicidad. Tal vez. Pero precisamente no creo que ése sea un equipo que necesite este tipo de publicidad porque ya se le conoce bastante bien en el mundo del fútbol; lo conozco hasta yo, que no me gusta el "balompié"... Sin embargo, imagino que la cifra de los "royalties" para hacer uso de esos nombres debe de ser cuantiosa y es posible que no hayan querido pagarla. (Es que éste no es un producto factible de subir a la Mula, cachíiiiis).
La otra posibilidad que se me ocurrió, pero que dudo que sea eso lo que ha pasado, es que aunque el traductor haya indicado ese "fallo" (que me parece que no es tal, sino ahorro para el bolsillo) le hayan dicho que lo deje como está. Punto. Eso pasa ¿eh? Lo digo por experiencia propia ;)
A lo mejor es una combinación de ambas cosas.
Un par de comentarios ahora para ti, amigo Ulin.
El primero es que, como siempre, los primeros que hemos salido a relucir hemos sido los integrantes del colectivo de traductores. Ojo, que no quiero disculpar cosas que aparecen publicadas; y ya del cine y de la televisión, ni te cuento. En este caso, creo, no se ha debido al traductor, como pasa otras muchas veces. No siempre somos los malos de la peli.
El otro punto que quiero señalar es que ya que comentas que no se traducen nombres por respetar el original, como si te gustara que sí se hiciera (o eso me ha parecido) entonces no tendrías que haber dicho Nou Camp (o Camp Nou, como he visto en Google, imagino que un culé podrá aclararnos si es de una forma o de otra) porque le has dado el nombre en catalán, aunque tu entrada está redactada en castellano. Jajajaja
No lo digo con ánimo de crítica, que conste, sino como una broma.
Siento no poder resolver la duda existencial que se nos ha planteado de buena mañana.
Y ahora, mi recreo se ha acabado, así que tengo que volver a clavar codos frente al ordenador.
Un saludo ;)
PD Me olvida comentar que te sorprenderías la cantidad de japoneses que hay interesados en conocer a fondo nuestras tierras y lo mucho que les gustan nuestras culturas. Me han comentado que es más fácil que en Japón encuentres a alguien que entienda castellano que inglés. Me encantaría que eso fuera cierto :)
Gracias por la contestacion. La verdad es que cuando escribí eso con el "calentón" no se me pasó por la cabeza lo de los derechos por usar el nombre y ahora que me lo han señalado, suena bastante lógico.
Eso sí, en lo de la publicidad no puedo estar de acuerdo puesto que aunque en España y en Europa (y supongo que en el resto del mundo aunque en menor medida) el Barcelona sea un equipo de futbol conocidísimo, si que creo que les convenga la publicidad en paises donde el futbol no es deporte rey. Baste señalar las giras que el Real Madrid hace en Japón para promocionarse y vender cientos de miles de camisetas, equipajes y demás (creo que son para eso, si no estoy muy equivocado)
Además que, bueno, yo soy de la opinión de que toda publicidad gratuita es bienvenida, sea necesaria o no ;)
En cuanto a lo del Nou Camp (O Camp Nou, que mira con la tontería como siempre lo he oído de ambas maneras no se ahora mismo cual es la más correcta o si lo son ambas) lo pongo así puesto que aunque todo lo escribo en castellano, el nombre del campo está originariamente en catalan ;) y si pongo el "Campo nuevo" (que supongo que es lo que significa, a pesar de mis nulos conocimientos del idioma) seguro que más de uno se despista y no sabe ni de que hablo (a mi me pasaría fijo xDDD)
Siento haberte chafado el descanso, pero te agradezco la atención.
Por cierto, otra cosilla más relacionada con tu trabajo (que pesao estoy ultimamente xD)¿Para cuando el siguiente volumen de la rueda? Que estoy deseando leerlo ^^
A tu pregunta "para cuándo el próximo libro de La Rueda" eso no corresponde a mi negociado. En la fecha de publicación de cualquier libro yo no entro ni salgo. Es la editorial quien decide cuándo sale, así que te recomiendo que les preguntes a ellos.
Lo que sí puedo decirte es que, salga cuando salga, vais a disfrutar muchísimo con ese libro.
Tranquilo por lo de mi recreo, que no me chafaste nada. Es en ese rato cuando suelo echar un vistazo a las páginas que visito y ahora, a los blogs ;)
Tampoco te preocupes por hacer preguntas. Si algún día no tuviera tiempo para ocuparme de este blog tan tranquilo hasta ahora sólo tendría que cerrarlo. Mientras pueda (y sepa) contestar, aquí me tenéis.
Un saludo
Hola :)
He puesto una actualización en la entrada de Least I could do con una noticia que si no conocéis ya es posible que os interese ;)
Saludos!
Publicar un comentario
<< Home