martes, 5 de febrero de 2008

Repaso general - La Rueda del Tiempo (2)

Esta mañana he podido dedicar un rato a traducir la entrada de Brandon sobre sus impresiones al releer el segundo libro (edición antigua). La sorpresa es que me he encontrado con DOS entradas sobre el mismo libro, así que al final he tardado más de lo que pensaba, pero ya no quería dejar descolgada esa ampliación.

---

El despertar de los héroes (equivalente a La Gran Cacería y La batalla de Falme de la edición nueva)

Blog de Brandon Sanderson – 29-01-08

Me interesa mucho la forma en que el señor Jordan amplía los puntos de vista de distintos personajes en este libro. En mi opinión, aquí es donde empezamos a vislumbrar por primera vez el alcance de esta historia al contemplar los acontecimientos desde el punto de vista de Moraine, de Fain y de muchos otros. Ésta es una de las cosas que siempre me han gustado del estilo del señor Jordan; de hecho, puede que sea una de las aptitudes más sobresalientes en su talento como escritor: su habilidad para crear un punto de vista de “tercera persona limitada” (*) que sea intenso, esté bien escrito y tenga gancho. Si se me diera a escoger una cosa que aprender de su forma de escribir, elegiría cómo lograr tan buen punto de vista con el estilo “tercera persona limitada”.

En este momento estoy por la mitad del libro, más o menos, y me gusta el la rapidez del ritmo. A veces los lectores se irritan con Jordan por su ritmo, pero he descubierto que en estos primeros libros va realmente deprisa. Creo que lo que prefiero de este volumen es el cambio constante de los puntos de vista; recuerdo que más adelante empezó a dividir los libros en trozos: un fragmento amplio desde un punto de vista y después pasar a otro punto de vista durante muchas páginas. Habrá que ver qué siento sobre eso cuando llegue a ello, pero, por ahora, me gusta que los capítulos sean cortos, que pasen de un punto de vista a otro, porque así nunca pierdo de vista a nadie demasiado tiempo.

He mencionado antes que veo las cosas de un modo diferente a medida que voy leyendo los libros por sexta o séptima vez. Ahora yo también soy escritor y enfoco los libros desde ese punto de vista. Aún disfruto con ellos como lector, pero creo que también disfruto de cosas distintas. Por ejemplo, me encanta la importancia que da el señor Jordan al conflicto entre sus personajes. A menudo digo que las historias se basan en el conflicto; los personajes son interesantes por el conflicto y el escenario cobra vida a través de los puntos de tensión en que los aspectos culturales diferentes chocan y chirrían entre sí. Si eres un escritor en ciernes, toma nota de la excelente variedad de conflictos que ha experimentado Rand a lo largo del primer libro y medio:

1 Servidores del Oscuro en su persecución.

2 El Oscuro en persona (más o menos) apareciendo en sus sueños.

3 La preocupación de Rand sobre su identidad y si Tam es realmente su padre o no.

4 La preocupación sobre su relación con Egwene y su amor por ella.

5 La tensión entre Mat y Perrin en el libro dos.

6 Su preocupación porque todo el mundo le llama “señor”.

7 Su frustración a cuenta del interés de la Torre Blanca en controlarlo.

8 El peligro de encauzar y su posición con el Dragón Renacido.

Y ésas son sólo unas cuantas. Hay una razón por la que esta historia ha tenido tanto éxito y ha logrado continuar durante tantos libros: el conflicto. Aquí nunca falta de eso. Sea como sea, todavía disfruto con el personaje de Nynaeve, aunque me gustaría que superara su rabia contra Moraine. En casi todo, Nynaeve es lista, pero le falla la perspicacia en lo tocante a Moraine.

---
(*) En "San Gúguel" podéis averiguar más cosas sobre éste y otros estilos narrativos. Por ejemplo, en la Wiki hay bastantes datos. Si buscáis “punto de vista” ahí vienen los diversos “narradores” y su forma de contarnos la historia dependiendo de su alcance como “observador”. Es curioso e interesante. Imagino que a más de uno le gustará; he visto que hay escritores en ciernes por las páginas que visito ;)

---

El despertar de los héroes (equivalente a La Gran Cacería y La batalla de Falme) 2ª parte

Blog de Brandon Sanderson – 02-02-08

Bien, ahora estoy leyendo el tercer libro, pero pensé que debía hacer un alto y ofrecer más reflexiones sobre El despertar de los héroes. Sé que este libro es el preferido de muchos aficionados y, a medida que lo leía, recordé muy bien el porqué. La última parte transcurre a un ritmo rapidísimo y dramático y contiene varias de mis escenas favoritas de la serie.

Una de ellas es la experiencia de utilizar el Portal de Piedra que nos permite ver todas las vidas distintas que Rand podría haber vivido. Me encanta la variedad de las escenas y la capacidad de terminar todas ellas con las palabras del Oscuro: «He vuelto a ganar.»

Creía que ésa sería mi escena favorita del libro hasta que llegué al clímax con la llamada del cuerno y el Dragón Renacido cabalgando a la batalla bajo su estandarte. Como muchos sabéis, soy un tío de finales. Para mí, un gran final es el broche de oro que realza un libro, mientras que un final flojo puede echar a perder la historia. El final de éste es fantástico, repleto de simbolismos y buenos conflictos.

Hay algo curioso que me ocurrió cuando leía el libro. Recordaba y esperaba con impaciencia momentos puntuales de este libro, siendo uno de los más importantes la captura de Egwene por los seanchan. Lo extraño es que seguía esperando y esperando que llegara, pero no acababa de llegar. Recordaba con detalle los capítulos y capítulos de tortura por los que pasaba como una de las atadas a la correa.

Por fin, en la última quinta parte del libro, la captura tuvo lugar. Me sorprendió ver que lo que recordaba como «capítulos y capítulos» en realidad sólo ocupaba el equivalente a unas treinta páginas de material.

Eso dice mucho, creo, sobre la profundidad del conflicto en esas treinta páginas. La situación por la que pasa Egwene era lo bastante traumática para ella como para dejarme una fuerte impresión. El hecho de que el señor Jordan fuera capaz de hacer eso en sólo unos pocos capítulos dice mucho de su habilidad para dar intensidad y profundidad a una escena.

---

Espero que os haya parecido interesante.
Un saludo

Etiquetas: ,

6 Comments:

At 5/2/08 19:26, Blogger Ulin said...

Me gustaría destacar que el mismo destaca la importancia del final para una historia, y como un final flojo puede dejar una gran historia bastante coja, lo que me dice que seguro que se toma muy en serio lo que tiene que hacer (amen de otras muchas razones, esta es una más para confíar en lo que pueda hacer este hombre)

Y me resulta curioso que coincido con él en el apartado de la mejor parte del libro, igual que uno de mis momentos favoritos de la serie (no se exactamente en que libro cae, que ya los tengo bastante mezcladitos xD) es la prueba de Aceptada para Egwene, y especialmente Nynaeve. (¿He dicho que me encanta el personaje de Nynaeve?)

 
At 5/2/08 19:59, Blogger Mila said...

¿Cómo? O_=

Deduzco que te refieres a que en el conjunto de todos los libros, uno de tus parajes favoritos de la historia es la prueba para Aceptada ¿sí? Es decir, un comentario que no está relacionado con este libro en particular ¿verdad?

Al principio, cuando leí tu comentario, pensé, ¡Dios, ¿qué he puesto en esa traducción que induce a pensar que se trata de la prueba en la Torre?

¡Uff! ¡Qué susto! Como me salga alguna cana... ¡Me debes un tinte! Jajajaja

 
At 5/2/08 20:06, Blogger Ulin said...

Ya lo pongo, uno de mis momentos favoritos de la serie :P que no recuerdo exactamente de que libro es ^^u

 
At 5/2/08 20:11, Blogger Mila said...

Ya, ya... Verás que es lo que deduje después de leerlo más despacio.

Entiende que estaba metiendo esas notas al final de las entradas y al tiempo tengo abierto el libro con el que estoy trabajando ahora...

Te aseguro que a estas horas mi cabeza ya no está despejada y se lía solita como la madeja con la que juega un gato ;)

De todos modos... Sigo exigiendo mi idemnización y que me pagues el tinte si mañana me veo la cana :P

Jajaja!

 
At 10/2/08 21:39, Anonymous Lan said...

Hola Mila :)

Muchas gracias por la traducción: Es un detallazo por tu parte que podamos leerlo en la lengua de Cervantes, porque siempre hay lagunas con el texto original, al menos en mi caso.

Por cierto, que ya me hice con La campaña afgana y hoy he empezado con él. Apenas llevo unas cuantas páginas, pero entiendo perfectamente lo que comentabas de la variedad del registro idiomático de los personajes. Es un cambio para los que solemos leer novela histórica del mundo antiguo, porque lo usual es adaptar el registro a los usos de la época, no extrapolarlo y adaptarlo a la situación social. Es más que curioso e interesante.

Y no me cabe duda de la dificultad del trabajo de traducción, sobre todo con la terminología militar. Pero por lo que voy viendo ha quedado bastante bien. Te iré informando según avance, aunque aviso que apenas tengo tiempo libre para leer, así que iré despacito.

Enhorabuena por el trabajo y hasta pronto.

Ave et vale.

Lan

 
At 11/2/08 10:21, Blogger Mila said...

Cuánto de bueno por estos pagos, majestad :)

Me alegra que las traducciones sean útiles. De eso se trata, por eso lo hago y contenta de serviros de ayuda a los seguidores de La Rueda.

Así que tienes "La campaña afgana". Bien, entonces, sin prisa, porque las obligaciones diarias no se pueden eludir, ya me contarás tu opinión al terminar la lectura. Si escribes unas líneas con la impresión que te ha causado, te agradeceré que lo hagas en la entrada del libro.

Miedo me da, sabiendo tu afición por la novela histórica, tu conclusión sobre esta mezcla de edad antigua y la actualidad más rabiosa (como les gusta decir en la prensa). Yo supongo que el autor ha aprovechado esa actualidad de conflicto entre Estados Unidos y Afganistán para interesar a los lectores de ese país. (EE.UU, quiero decir.)

Sea como sea, y sólo en mi opinión, claro, si con ello se consigue despertar la afición a la lectura, bien merece la pena. Y si además compensa económicamente, mejor que mejor.

Un saludo, y ánimo con el deber más pesado que una montaña ;)

PD Cuando mis montañas diarias me lo permitan, trataré de sacar las dos entradas que Brandon tiene del libro 3 y del libro 4. Cuando veo que alguien lee tan deprisa me entra complejo de tortuga :)

 

Publicar un comentario en la entrada

<< Home

Powered by Blogger