lunes, 8 de noviembre de 2010

Towers of Midnight - ¡Ya llegó a casa!

Actualización 13-11-2010

En el correo de Tor que recibo de forma periódica, entre otras dan (y celebran) la noticia de que Towers of Midnight, se ha estrenado en su primera semana de salida al mercado siendo nº 1 en la lista de más vendidos del New York Times, como en su momento ha ocurrido con otros cuantos libros de La Rueda del Tiempo. Mis felicitaciones a los responsables de que la serie siga siendo un éxito. Os pongo el enlace a la página del NYT.

¡Sí, sí sí! ¡Entró, entró! Digo... ¡Llegó! Esta mañana me llevé el alegrón cuando llamaron a la puerta con un paquete muy bien embalado de Amazon y... ¡Cómo pesaba! Ris, ras, roto cartón de embalaje. ¡Tacháaaan! Qué bonito. Aunque sea el mismo diseño, al cambiar el color de fondo me sigue pareciendo algo nuevo (que lo es).

En realidad, son... OCHOCIENTAS SESENTA Y UNA páginas con intrigas, emociones, aventuras, y lo todo lo que estamos deseando leer. Lo siguiente que hice fue echar un vistazo a Gathering y comprobar si no me fallaba la memoria. Pues no, estaba en lo cierto. El volumen anterior tiene 783, es decir, que Towers tiene nada menos que 78 páginas más.

Por si acaso he contado líneas/página: 39 en ambos (de media, porque Towers tiene bastantes páginas de 40 líneas y otras con 39, mientras que en Gathering son unas de 39 y otras de 38; también conté espacios/línea, y resulta que Towers tiene una media de 2-3 espacios más. Sólo con esto último, se aumentan unas 20 páginas más la cuenta total (con el formato de Gathering) a favor de Towers. Y el siguiente cálculo nos lleva a que si La tormenta tiene 821 páginas (de 42 líneas), Torres de Medianoche tendrá alrededor de 900 o más. Lo de las líneas de más en Towers ya ni lo intento, pero todo indica que la extensión supera de forma considerable la de Gathering.

He recordado que hace tres meses, cuando Brandon anunció que había terminado de escribir y corregir Towers y se lo enviaba a la editorial para que se imprimiera, hice un cálculo basado en las miles de palabras que tenía, según Brandon, ese borrador. Dije que si el "Equipo Jordan" no lo recortaba, el segundo volumen superaría en extensión al primero en un 10% (mínimo).

Al ver que no había errado mucho en esos cálculos, me he puesto tan contenta... Hasta que ha llegado mi ayudante. Os pongo una serie de imágenes y veréis que la colaboradora terapeuta que me ayuda a conservar la sensatez (y la cordura) durante los meses de trabajo en la traducción, no lo ha tomado con tanta alegría. Primero, lo miró; luego, lo examinó con minuciosidad; a continuación me asestó esa mirada que lo dice todo; y, por último, presentó su dimisión y se ha declarado en huelga de cola caída y siestas ininterrumpidas.

Y no. (Me adelanto a vuestras preguntas: Todavía no estoy traduciendo ni me han mandado el encargo.) Además, seguiría mi pauta de encerrarme en la cueva y no admitir nada si no es en presencia de mi abogado. Lo siguiente que sabríais sería como el año pasado: informe de que se ha terminado y enviado la traducción. Y no olvidéis lo que digo antes: son OCHENTA páginas más que Gathering. (Por lo menos, repito.)

Mientras tanto... Voy a recurrir a todos los trucos que se me ocurran, a todas mis artes zalameras y a todos los mimos habidos y por haber, para convencer a mi terapeuta de que acepte renovar el contrato de colaboradora ayudante. Le subiré el número de golosinas a la semana y las rascadas de lomo, orejas y barriga a diario. Todo sea por Torres de Medianoche y mi salud mental.

Un saludo, amigos

Etiquetas: , ,

30 Comments:

At 8/11/10, 21:15, Anonymous Anónimo said...

Que suerte Mila que ya lo has recibido, yo estoy esperando pero creo que hasta el viernes no me llegará, con esto de las divisas bajas se consigue realmente barato en Inglaterra. Y me encanta tu ayudante ;), te entiendo con lo de la terapia ya que mis dos chicos gatunos lo hacen conmigo también XD. Espero que nos comentes que te ha parecidoTowers of Midnight(sin spoilers eso si ;) ). Pues nada guapa, a disfrutarlo.

 
At 8/11/10, 22:31, Anonymous Astarin said...

Qué manera de ponernos los dientes largos... ¡Disfrútalo y (espero)ya nos contarás!

 
At 9/11/10, 0:33, Anonymous Anónimo said...

También a mí me ha llegado, y la verdad es que me ha sorprendido. Es verdaderamente un tocho, bastante más que La Tormenta en español (no tengo la versión inglesa para comprar). Relamiendo me estoy después de fundirme los cuatro primeros capítulos.

Empieza bien la cosa, pero supongo que lo importante no es como empieza sino como acaba, ha.

Eso sí, rezando porque a tus jefes de Timun Mas no les dé por partirlo, Mila :D

 
At 9/11/10, 11:27, Blogger Mila said...

Hola, Anónimo 1 (de hoy), jejeje.

El mío es también de Inglaterra, aunque lo tenía pedido desde agosto; no creo que me haya llegado antes por otro motivo. No tengo influencia alguna en Amazon, más quisiera yo ¬¬ Mi ayudante (sí, ha cedido a mis sobornos) te da las gracias ;) Ah, sí. Se despide con "Adiós, guapo." Jaaaaajaja (Presumida que es.)

Astarin, no lo he hecho con mala idea ni para poner los dientes largos a nadie. ¡Es que necesitaba compartir el alegrón con vosotros! Ojalá fuera capaz de transmitir y compartir también la experiencia que vivo ahora mientras leo (lectura rápida) para disfrutarla todos juntos. Ojalá.

Anónimo 2 (de hoy), pues si con los primeros capítulos estás disfrutando... Ni te cuento lo que te espera XDDD. Como suele decirse, disfrutarás tanto como un niño con zapatos nuevos :D Y sí, ya veremos cómo acaba (aún me falta un buen trecho para llegar al epílogo) pero me da que ese ritmo no se va a perder a lo largo de todo el libro. Amigos... Estamos en puertas del Tarmon Gai’don, y se tienen que cerrar muchos hilos argumentales para centrarse en ese acontecimiento que será el broche final de la serie. ;)

Ah, y nada de “jefes”. Por suerte (o para mi desgracia) soy “FreeLance(r)”, y colaboro con editoriales cuando me ofrecen algo y puedo aceptar ese encargo. En cualquier caso, me arriesgo mucho al decir esto, pero dudo que dividan el libro. Llevan varios publicados enteros en la edición nueva que antes estaban divididos.

Y sin spoilers os diré que, de la lectura rápida que estoy haciendo, hasta ahora estoy encantada. ¡Qué sucesión de escenas emocionantes, ya sea por esperadas hace tiempo o porque te pillan por sorpresa cómo se solucionan! Apenas te dan respiro.

Se nota ese mismo desfase que vimos en La tormenta con la visiones de los ta'veren, pero, tengo una teoría respecto a eso. Veamos:

Si tanto esas escenas donde Rand veía a Perrin o a Mat en sitios en los que aún no habían llegado en La tormenta o si, al contrario, las que he leído en Torres de Perrin sobre Rand a través del remolino de colores también están desfasadas porque ya las hemos visto en el libro anterior... Imaginad que esas escenas, ésas precisamente, estuvieran escritas por Jordan en una sucesión de capítulos ordenados en una primera "previsión" que luego se tuvo que cambiar dicho orden al encontrarse con la gran extensión que tendría un único (y casi imposible) último volumen... Decidme, ¿os sentiríais capaces de cambiar ni una sola coma de lo que hubiese escrito RJ? Yo, no. Preferiría que los lectores creyeran que habíamos (los componentes del Equipo A) metido la pata. ¿Sí o no?

Pues eso. Mucha acción, muchas cosas -anunciadas y previstas hace muchos libros- que se cumplen, algunas adivinadas en el cómo; otras, de forma parecida a lo que se pensaba; otras, sorprendentes. Alguna tan genial en su desenlace que (pido disculpas a Brandon) yo apostaría que es otra de las escenas escritas personalmente por RJ.

Y emotividad a raudales. Ahora entiendo ciertos comentarios de Jason Denzel cuando escribió su reseña. Como peco de sentimental :P pues me han conmovido algunos detalles puntuales, mínimos, como algún abrazo que debió darse antes; (pero nunca es tarde si la dicha es buena.) O una simple frase que un hombre le dice a una mujer. ¡Ay! (Eso es un suspiro.)

Voy a seguir con el libro, que estoy deseando ver cómo acaba :) Y no es para poner los dientes largos a nadie, palabrita del Niño Jesús.

 
At 9/11/10, 13:11, Anonymous Ino said...

* se va a buscar una lima del quince para los dientes.... debido a los comentarios malévolos de la lectura en diagonal preparatoria *

Ah, y otra cosa: Cof, cof... la gata es la "ayudantA", no el ayudante... cof, cof :P

 
At 9/11/10, 13:25, Blogger Mila said...

Mis disculpas, segundo de a bordo. Pero como en mi DRAE todavía no tengo el femenino de ayudante, prefiero usar el género común :)

Me siento un poco rebelde tras los cambios en la gramática que nos han preparado las Academias. Tst tst tst...

No obstante, la próxima vez intentaré utilizar un sinónimo, y en lugar de "ayudante" la peludilla será mi "auxiliar". De momento, aún no se habla de "auxiliaras", jejeje...

Eso, lima, lima... En diagonal o en línea recta, a tu gusto. Con un limón gordote porque los dientes no dejarán de crecerte hasta que no te llegue el libro que has pedido. Muaaaajajajajaaaa (risa maligna).

 
At 10/11/10, 12:02, Anonymous tusitala said...

Me ha llegado hace dos días y ya me lo he leído! Apenas sé inglés y, como soy ciego, he tenido que leerlo con la ayuda de un escaner. Ha sido un maratón agotador, pero aun así lo he pasado genial. Creo que es uno de los libros de la rueda que más me gusta, si no el que más, aunque a lo mejor es porque todavía lo tengo calentito. No puedo decir mucho más para no desvelar nada, pero sé que va a ser un éxito entre los fans. Y cuando ya tengamos la traducción de Mila... bueno, para qué queremos más? Muchas, muchas gracias a los señores Jordan y Sanderson!

 
At 10/11/10, 14:03, Blogger Mila said...

Yo también acabé de leerlo ayer y, buf, es tremendo. Agota, con la sucesión ininterrumpida de escenas importantes y tanta acción y tantos reencuentros y tantas cosas pendientes que se solucionan. No da respiro al lector.

Imagino la paliza que te has pegado, Tusitala, pero si has disfrutado tanto con el libro, merece la pena ¿verdad? No creas, que yo también me quedé desfondada ayer, cuando cerré el libro. ¡Uf!

Para leerlo en castellano todavía falta muuuuuucho tiempo (aún no se ha empezado con la traducción), pero gracias por tus palabras. Y me uno a tu agradecimiento a Jordan y a Sanderson, porque se lo merecen.

En el enlace que os puse a Espejos, donde los comentarios sobre Towers, he dejado hoy un post larguísimo. A ver si los administradores no me hacen resumirlo un poco. Pero es que el libro es muy extenso y por mucho resumen que quiera hacerse...

En fin, que me alegro de que te gustara tanto. ¡A mí también me ha encantado!

Un abrazo,

 
At 11/11/10, 16:03, Anonymous Anónimo said...

Mañana mismo me lo compro, vamos hombre xDD
Con el mono que acabé de que pasaran mas cosas cuando terminé The Gathering... Vamos que si me lo compro ¡mañana mismo!
Por cierto ¡que ayudanta mas achuchable!

 
At 11/11/10, 18:04, Blogger Mila said...

Jajaja... Anónim@, me encanta ese "vamos, hombre". (Faltaría más, ¿verdad?) XDDD

Venga, ánimo y a ello, que vas a disfrutar, seguro.

Y sí, la "auxiliar" es REQUETEACHUCHABLE. Esta Coppelia es de carne y hueso, aunque parezca una muñeca adorable. Tengo suerte :))

Un saludo y que disfrutes de la lectura ;)

 
At 12/11/10, 11:22, Blogger Mila said...

Julián, copio tu comentario porque he quitado una frase del mensaje. Imagino que entenderás por qué al ver cuál ha sido ;)

-------------

Julian dijo

Saludos, Mila y flanderistas:

En primer lugar, felicitar a Mila y a todos aquellos que ya tienen su emplear de ToM ya en sus manos. Con su papel y su tinta, como debe ser.

Lamentablemente no dispongo de dinero para comprar libros de ocio en castellano (de hecho, La Tormenta lo leí gracias al sistema de Bibliotecas Públicas de la Junta de CyL), así que mucho menos en inglés.

Como sea, diceros que ya he terminado la primera "lectura" (entrecomillo ya que la mayor parte fue oído en lugar de leído) y que la disfruté como un enano. Ahora lo estoy releyendo, con más calma y disfrutano de los detalles (lo que puedo pillar, claro, que tampoco soy Chespir). Sin entrar en spoilers, creo que lo mejor del libro han sido la resolución de muchas tramas (principales y secundarias) abiertas y desarrolladas durante varios libros, así como el "corregir" el desfase temporal entre las tramas de Mat y Perrin con la de Rand y Egwen (que iban más adelantadas). Además, cómo no, de la acción a raudales que destila casi todo el libro. Y de ciertos momentos muy emotivos, incluso angustiosos pero realmente sublimes.

No negaré que hay cosas que no me gustaron mucho, algunos capítulos que, en mi humilde opinión de lector, me parecen bastante "irrelevantes". Párrafos que sólo aportan detalles, creo que a veces nimios, a los personajes principales y que, creo, podrían haberse empleado para desarrollar otras tramas tratadas más rápidamente. O, incluso, para cerrar algunas de las que sea abrieron nuevas en este libro, y que a mí -perosnalmente- me parecen poco relvantes, estando ya iniciado el Tarmon Gai'don. En fin, sólo una opinión.

Y para rematar este chaperón, felicitar nuevamente a nuestra eminentísima traductora por su trabajo en la Tormenta. UN trabajo realmente brillante. Eso sí, querida Mila (si me permites esta pequeña confianza), creo que deberías darles un toque a los de Timun, sobre todo a su revisor de textos (o como se llame la figura que se encarga de revisar las pruebas de impresión) ya que es asombrosa la cantidad de erratas que encontré. No me refiero sólo a letras que faltan o sobran, o alguna palabra que está unida a la anterior/posterior, sino a ausencias y presencias de palabras que hacían perder todo sentido a las frases en las que se encontraban. Si no recuerdo mal, los errores de este tipo superaban la 1/2 docena. Quizá en este tomo los pillé porque ya lo traía leído de antes e iba más despacio que con los anteriores, no sé; pero aun así, me parece muy fuerte.

Por favor, Mila, te ruego que no tomes esto como un ataque personal, sino todo lo contrario: tú eres la traductora y me fastidia mucho ver cómo otras personas "estropean" tu trabajo.

Sabiendo, sore todo, lo meticulosas que eres. Yo también escribo (en el ámbito de la Prehistoria-Arqueología) y más de una vez he visto verdaderas burradas en mis artículos en las ediciones finales; errores que no estaban en mi manuscrito y que el revisor de textos tendría que haber detectado.

En fin, compañeros ruederos y eminentísima traductora, eso todo por hoy. Espero no haberlos haburrido mucho con mis desvaríos. Un saludo muy grande a todos desde Salamantheren; y afilad vuerstras espadas. El Tarmon Gai'don nos espera.

Julián

P/S: Mila, si la próxima vez que visites Salamanca te apetece conocer a un fan de tu trajo y tener una visita guiada gratis por la ciudad, no tienes más que avisar. Estoy a tu disposisción. Saludos.

 
At 12/11/10, 12:32, Blogger Mila said...

Hola, Julián.

Es posible que haya algunos pasajes más irrelevantes, pero si tenemos en cuenta el estilo de Jordan me parece que Brandon está siendo muy, pero que muy comedido con las descripciones y otros detalles más o menos superfluos ;)

En cuanto a lo de las erratas tipográficas, lo vi. Repasé todo el libro y se lo envié a la editorial. La cosa se ha puesto seria, y parece que va a haber consecuencias. Todas esas erratas se han cometido al hacer algunos cambios que metieron en el repaso de estilo, pero que al incorporarlas para la impresión, no se hicieron bien.

Lo siento. Y no imaginas el rebote que me pille durante días por eso. Me da que a partir de ahora (o eso me han asegurado) esto se va a mirar con lupa para que no vuelva a ocurrir.

Y gracias por la oferta de hacer de cicerone, Julián. Se agradece, aunque ya he estado en tu ciudad varias veces, una de ellas con alguien que estudió allí :D

Me apetece cerrar el comentario con un grito guerrero que lanza Mat (desatado ya con la Antigua Lengua) en Towers durante un enfrentamiento con el que disfruté como una loca, del capítulo "Into the Void".

¡¡Al dival, al kiserai, al mashi! O lo que es lo mismo: ¡Por la Luz, la gloria y el amor!

Toma ya :DDD

Saludos!

 
At 12/11/10, 14:17, Anonymous Javi said...

Estoy llegando ya al final del libro, y debo decir que estoy verdaderamente acongojado (por no ser muy maleducado) de que se me termine ya, con más de un año entero de por medio hasta que llegue AMoL.

El libro me ha resultado espectacular. Desde hace algún tiempo no puedo evitar pedirle a la rueda que todo vaya bien, que en esta saga por lo menos, los escritores no sientan la tentación de hacerles "putadas" a los personajes para que la intriga más parezca más realista y no un cuento de hadas. Pues bien, independientemente del final Tarmon Gaidon mediante, Brandon Sanderson está dándome el gusto en ToM (toco madera a unas 70 páginas del final, ejem), y no sólo en esto, sino en el relevo que ha cogido de Robert Jordan.

Qué acierto de Harriet y de los que decidieran elegirle. Está genial narrado de verdad. Sigo viendo diferencias en algunos casos con el estilo o la concepción de personajes de RJ, y no voy a decir que para bien, pero tampoco para mal. Salvo tal vez por Elayne, un personaje odiado y alabado a partes iguales por los fans, a la que sí que he notado un poco por debajo en cuanto a desarrollo personal con respecto a lo que RJ nos tenía acostumbrados. Supongo que B.Sanderson pertenecía al grupo de fans al que Elayne no le hacía mucho tilín (ya la dejó fuera de la tormenta) y yo, que es de los personajes que más me gustaban, no puedo evitar quejarme, pero bueno, al menos ha tenido su dosis de protagonismo en este libro.

Mila, en cuanto termine el libro, esta tarde probablemente, iré a buscar tu post en los espejos, se agradecería un link por aquí, sin embargo :D

 
At 12/11/10, 16:31, Blogger Mila said...

Hola, Javi :)

Pues el enlace lo tenía puesto en la entrada anterior, Towers a las puertas, pero te lo copio aquí:

http://www.espejosdelarueda.org/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=146051#146051

Ahora bien, Elayne lleva varios libros que no es santo de mi devoción y algo que hace en Towers me puso de muy mal humor, ya lo verás en mi comentario.

No creo que Brandon te eche abajo en esas 70 últimas páginas la buena impresión que tienes ya del libro. Te falta parte de un rescate y te falta un epílogo interesante por demás. En él, además de un sueño muy interesante, se descifra una incógnita que llevamos tiempo planteándonos y cuya solución se apunta en ese epílogo. Pero si te quedas con dudas, te recomiendo que eches un vistazo al glosario que, por costumbre, la gente se pasa de largo. Ahí, Brandon ha sido específico al 100% ;)

Coincido de nuevo con tu opinión en cuanto al acierto en la elección de Brandon. Y en el acierto de él en, como ya advirtió, no intentar imitar el estilo de Jordan, aunque sí respetar a los personajes y líneas argumentales.

Si tú estás acongojado pensando en que queda un año o más en tener el siguiente libro (Brandon dijo que empezaría con AMoL en enero), no te cuento mi acongojo pensando en los meses que me esperan con estas 864 páginas. En fin... *suspiro hondo*

Buen final de lectura :)

 
At 13/11/10, 3:01, Anonymous Javi said...

Pues vaya final de lectura accidentado, sí. No me sirvió tocar madera :D

En fin, he dejado un ladrillo considerable en el hilo de los espejos que has pasado, quizás te interese (si no te aburro hasta la muerte) pasarte por ahí y comentar algunas de las dudas que me han surgido. En especial me sorprende que por tu comentario das por muy claro eso que "se soluciona en el epílogo", pero yo no le veo la claridad por ningún lado, más allá de la explicación del glosario, je-je.

 
At 13/11/10, 10:54, Blogger Mila said...

Hola, Javi :)

Ya he leído tu comentario (tranquilo, que para ladrillo, el mío, y eso que está en letra pequeñaja al meterlo en "quote").

Cuando disponga de un ratito comentaré algo de lo que dices, empezando por lo del glosario y epílogo (y prólogo, no te olvides de él, jejeje), y siguiendo por la prueba que pasa uno de los principales personajes, así como cierta profecía con la que termina el libro.

Y era lógico, considerando la marchita que tiene el libro, que el final no sea un paseo por el parque, los pajaritos entonando bonitas melodías y una suave brisa refrescando la frente febril del lector. De eso nada. Si no nos hicieran sudar y quebrarnos la cabeza y cruzar los dedos para que las cosas salgan bien o medio bien al final, si viéramos todo "atadito con un lazo" al final de este libro... AMoL estaría de más ¿no crees? :DD

En fin, está claro que, hasta el final, estaremos haciendo cábalas, desarrollando teorías e intentando anticiparnos a lo que viene; y eso, creo yo, es un aspecto más que reafirma la calidad de la saga.

Casi estoy por afirmar que las teorías y las cábalas no cesarán ni cuando se haya leído y discutido a fondo el último libro. :))

Saludos!

 
At 13/11/10, 16:48, Anonymous Ino said...

¡Vaya! Ya por el capítulo 7 y creo que se puede decir que no hay página sin que pase alguna cosa interesante (y alguna son bieeen interesantes).

Me alegra también (más que sorprenderme en positivo) la manera de escribir de Brandon en este libro pues creo que se ha adaptado "más y mejor" al mundo de La Rueda y ha logrado dar mayor vida y fluidez a los personajes. De impresión cómo se van clavando, con ciertos comentarios, cuchillos, saetas y fuego compactos por la espalda... e inclusive, a si mismos....

No sería la primera vez que un pastor me da una paliza con un bastón. ¡Grande!

Sobre esa cuestión del glosario, bueno, creo que es el capítulo 5 que [empieza el momento Cruz y Raya] en algún momento, alguien le pregunta a otra persona en algún lugar de alguna manera:

¿Qué? ¿Le has pillado el gustillo a esto de hacer este tipo de cosas?

[/fin del momento Cruz y Raya]

Como diría nuestro amigo Enrique... es casi una experiencia religiosa. (ya tocaba, ¿no?)

Flandes, éste es un libro para disfrutar de cada página... de cada línea. Y cuando esté en castellano, bueno, puede ser la repera...

Pues nada, a sumergirse de nuevo en la lectura.

Un saludo!

 
At 13/11/10, 17:37, Blogger Mila said...

Vaya, Ino, veo que ya has dejado a un lado el limón para los dientes crecidos... XDDD

Verás que no exageraba ni pizca cuando dije que es un libro que no da respiro. Y eso que mi lectura fue rápida, así que todavía espero descubrir más cosas ;)

Sobre lo del gustillo, es que ya se sabe: lo malo de probar algo es que se corre el peligro de enviciarse con ello y repetir todas las veces que se presente la ocasión... (Moticón de diablo, ejem, Oscuro). A ver si porque ellas (o ellos) sean personajes de ficción van a ser diferentes a las personas reales, jua jua jua...

No sé a qué Enrique te refieres, pero vale, lo aceptamos como animal de compañía :PPP

Venga, que sigas disfrutando a tope la lectura, segundo de a bordo

;)

 
At 13/11/10, 19:00, Anonymous Anónimo said...

Hola, somos fans de la rueda del Tiempo y admiramos tu trabajo Mila. Nuestra página es recién nacida pero nos encanta la rueda del Tiempo y nos encantan leer las ultimas noticias de tu blog!

muchos abrazos! y gracias por todo!!

sede.amirlin

 
At 13/11/10, 19:24, Blogger Mila said...

Hola, sede.amirlin.

No imaginas cuánto me alegra lo que dices. Primero, porque a cualquiera le gusta que se reconozca el trabajo que hace, por supuesto. Pero sobre todo, porque tus palabras me hacen pensar que no todas las administradoras de vuestro sitio tienen tan mala opinión de las traducciones en castellano, como expresaron en su momento Ariendla Sedai y Monica Sedai. Es un alivio, sí.

Un saludo

 
At 14/11/10, 16:58, Anonymous Javi said...

Interesantes teorías las que has puesto en tu post en los espejos, mmm sobre todo la de los Aiel del velo rojo...

En fin, te he dejado respuesta por allí, aunque supongo que ya te darías cuenta. Qué gusto poder hablar tan amigablemente con la traductora oficial. Un abrazo ;)

 
At 15/11/10, 10:15, Anonymous Anónimo said...

!Bieeeen¡ acabo de recibirlo y acabo de tener la misma sensación de cuando era el día de Reyes y saltaba de la cama para ver que te habían traido. Soy muy friki ;), y lo primero que hecho ha sido olerlo, adoro ese olor de libro recientemente impreso... es mágico. He echado un vistazo a lo que dijiste del tamaño, y efectivamente, es más grande que la Tormenta....uff, ufff, que ganas de leerlo. Un saludo muy fuerte Mila.
Alanna

 
At 16/11/10, 13:22, Blogger Mila said...

Hola, Javi. Lo de los Aiel es que me llamó mucho la atención. Ya veremos de qué se trata.

He visto que los aficionados siguen dejando opiniones. Variopintas, pero para eso cada cual es de su padre y de su madre (decía la yaya, jejeje).

Un saludo :)

Hola, Alanna.

A mí también me gusta el olor de un libro nuevo. Es algo muy especial, aunque con el tiempo y las lecturas, si es uno de tus preferidos, adquiere el olor familiar de la casa y de quienes lo leen, y entonces, a cambio del olor a nuevo perdido, su tacto se vuelve más suave, más blando, amoldado a las manos que lo sostienen. Es casi como un ser vivo. :)

Disfruta mucho con la lectura, Alanna.

Un abrazo

 
At 10/12/10, 14:45, Anonymous Javier said...

Hola Mila, no domino suficiente el inglés como para leer el libro y disfrutarlo así que espero de nuevo a que no falte mucho tiempo para tu magnífico trabajo traduciendo. ¿Se sabe para cuándo será aproximadamente?. Un abrazo.

 
At 10/12/10, 16:34, Blogger Mila said...

Pues, Javier, no tengo ni idea de para cuándo lo tendrá programado la editorial. Desde luego, como mínimo, supongo que tardará los meses que pasaron desde que Gathering salió hasta que apareció La tormenta y algo más.

¿Que por qué? Este libro es BASTANTE más extenso que La tormenta, y todo lo que sea engrosar páginas y texto, se traduce en ampliar plazos (de entrega de traducción; de revisión; de maquetación; etc. etc.)

En cualquier caso, todos estos comentarios sólo son conjeturas mías. La única que puede decir en qué mes veremos este libro en castellano, es la editorial.


Tampoco hemos de olvidar que, como anunció Brandon, el tercer volumen en inglés va a retrasarse, y en lugar de salir en noviembre 2011 calculan que aparecerá el primer trimestre de 2012. Aunque creo recordar haber leído en algún sitio que él incluso habló de marzo 2012. Esto sólo lo comento para consolarnos. Así no se nos haría tan larga la espera del último. ;)


Un abrazo :)

 
At 13/12/10, 9:27, Blogger Mila said...

Copia de comentario de Moghediem222
--------------

SPOILERS





muy bueno el libro de towers, aunque ...
SPOILER
que pasa con galina? y con la aes sedai que se lleva a la chica aprendiza de los marinos? tambien sale poco suffa para mi gusto, una pena a pesar que me cae fatal.
aun me intriga la vision de egwene apunto de que la ejecuten, la que tiene en el libro el cuenco de los vientos, sino me equivoco.
un saludo Mila a ver si me pudieses decir algo, felices fiestas

 
At 13/12/10, 9:30, Blogger Mila said...

Bueno, Moghediem222, aquí está la segunda parte de tu comentario, ésta relacionada con Towers.

Como ha ocurrido siempre con esta serie, sobre todo si eres un seguidor meticuloso que se fija en muchos detalles, al final acabas con más preguntas que respuestas. Como la vida misma, diría yo.

No tengo respuesta a esas incógnitas que planteas, pero seguro que el maestro RJ y su excelente discípulo Brandon responderían RAFO!!!

Jo, cómo me gusta usarlo! ¿Se nota? Jejeje.

Felices fiestas a ti también, y gracias por escribir ;)

 
At 12/5/11, 17:52, Anonymous NAiel said...

Para cuándo tendremos la traducción al español de Torres de Medianoche???

 
At 14/5/11, 18:30, Anonymous Ino said...

Bienvenido NAiel,

Lo siento pero hemos tenidos unos días con problemas en Blogger. Mila intentó publicar tu comentario, pero no le dejó y hoy, que ya funciona, le dijo que no existe tal comentario. Así que copio como llegó el comentario por email y te contesto:

NAiel ha dejado un nuevo comentario en su entrada "Towers of Midnight - ¡Ya llegó a casa!":

Para cuándo tendremos la traducción al español de Torres de Medianoche???



Poca cosa os podemos decir al respecto de tu pregunta mas que remitiros a la información de la página web de Scyla en su sección de “Preguntas al editor ” del pasado mes de marzo.


http://www.scyla.com/noticias/423/entrevista_editor_marzo_2011


En la pregunta número 12, Timun Mas anunció que la fecha de publicación en castellano de Towers of Midnight es “para finales de año”.

Desde Flandes, lo que podemos garantizar es que, en cuanto sepamos la fecha concreta, la anunciaremos en una entrada. Sin embargo, no será ninguna primicia… pues también tenemos que esperar a conocer dicha fecha a través de los canales de Timun Mas.

Gracias por seguirnos,

Ino

 
At 23/5/11, 18:06, Blogger Mila said...

Mira, por fin me apareció el comentario de NAiel, al cabo de... 10 días. Ains...

Bueno, la respuesta ya la tienes :)

 

Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger