Cuchillo de sueños
Hoy se ha puesto a la venta Cuchillo de sueños, la tan esperada continuación de La Rueda del Tiempo. Será el penúltimo libro de la serie, ya que según anunció el propio autor hace ya tiempo -creo recordar que antes incluso de que se conociera su grave enfermedad- el desenlace de la historia será en el próximo volumen, A Memory of Light, aunque tenga que hacerlo muy extenso. Permitidme un inciso para desear de nuevo a Robert Jordan que, aunque despacio, siga recuperándose. Ojalá lo veamos pronto en la brecha de nuevo y no sólo para disfrutar del final de esta serie, sino para deleitarnos con todas esas historias que tiene planeado escribir cuando termine de relatarnos las peripecias de los protagonistas en este mundo singular. Tan singular que no tiene nombre.
Éste es el volumen nº 17 de la nueva edición de cartoné (que habría correspondido al 18 y 19 de la rústica), tiene 795 páginas, glosario incluido, y el tipo de letra no es nada grande. Por el número de líneas por hoja y de caracteres por línea calculo que hay una media de tres mil caracteres/página. Es decir, que hay mucho que leer. Y muy interesante. La presentación, como viene ocurriendo desde que la editorial se decidió a publicar los libros en esta nueva edición, tiene la cualidad de ser sobria y elegante, con un dibujo que representa el juego de "Serpientes y zorros", que es lo mismo que decir alfinios y elfinios. Que la historia se encauza hacia el final se palpa en este libro. En él encontraréis de todo: intriga, acción, lucha, sorpresas... Es decir, para todos los gustos.
La franja roja de abajo es la faja de papel que lleva el libro (pero que la he desplazado para que se vea lo de "Serpientes y zorros") en la que se cita una frase del The New York Times: "Jordan es el amo del universo que Tolkien comenzó a descubrir." Si alguno de vosotros piensa "el recurso de siempre"... Bien, puede ser. Pero en tal caso ya iba siendo hora de que esta serie también reclamara para sí esa herencia ¿no os parece?
He leído en distintos foros diversas opiniones de los lectores, unos, contentos de que por fin salga a la luz lo que tanto tiempo llevaban esperando; otros, molestos por el hecho de que no se publique también en rústica. Considerando las tiradas que se hacen en castellano casi era de esperar que ocurriera esto. Al menos, creo que la lectura del libro os compensará por esas otras cosas. Para mí es uno de los mejores de la serie y confío en que a vosotros os lo parezca también. Ojalá lo disfrutéis tanto como yo.
Un saludo
Éste es el volumen nº 17 de la nueva edición de cartoné (que habría correspondido al 18 y 19 de la rústica), tiene 795 páginas, glosario incluido, y el tipo de letra no es nada grande. Por el número de líneas por hoja y de caracteres por línea calculo que hay una media de tres mil caracteres/página. Es decir, que hay mucho que leer. Y muy interesante. La presentación, como viene ocurriendo desde que la editorial se decidió a publicar los libros en esta nueva edición, tiene la cualidad de ser sobria y elegante, con un dibujo que representa el juego de "Serpientes y zorros", que es lo mismo que decir alfinios y elfinios. Que la historia se encauza hacia el final se palpa en este libro. En él encontraréis de todo: intriga, acción, lucha, sorpresas... Es decir, para todos los gustos.
La franja roja de abajo es la faja de papel que lleva el libro (pero que la he desplazado para que se vea lo de "Serpientes y zorros") en la que se cita una frase del The New York Times: "Jordan es el amo del universo que Tolkien comenzó a descubrir." Si alguno de vosotros piensa "el recurso de siempre"... Bien, puede ser. Pero en tal caso ya iba siendo hora de que esta serie también reclamara para sí esa herencia ¿no os parece?
He leído en distintos foros diversas opiniones de los lectores, unos, contentos de que por fin salga a la luz lo que tanto tiempo llevaban esperando; otros, molestos por el hecho de que no se publique también en rústica. Considerando las tiradas que se hacen en castellano casi era de esperar que ocurriera esto. Al menos, creo que la lectura del libro os compensará por esas otras cosas. Para mí es uno de los mejores de la serie y confío en que a vosotros os lo parezca también. Ojalá lo disfrutéis tanto como yo.
Un saludo
Etiquetas: La Rueda del Tiempo
25 Comments:
Y esta semana será MIOOOOOOOO
(Aunque querría releer los anteriores antes de ponerme con este ;P)
Mademosille Mila,
Antes que nada pido disculpas por haber estado desaparecido estas últimas semanas, pero terminar la tesina, preparar la defensa y todo eso me ha ocupado más tiempo del que hubiera calculado y he estado bastante liadillo. Menos mal que ya acabó todo.
Una vez dicho esto, comentar la última entrada de Mila de que por fin está aquí el nuevo libro de La Rueda. Me llegó ayer mismo a casa y ya lo tengo a medias. Lo había leído en inglés ya, pero no hay color con el hecho de leerlo en tu lengua vernácula. Y sobre todo con una excelente traducción. Mila, te lo había dicho en anteriores ocasiones, pero ésta es la primera vez que he podido contrastar la traducción con el original, y he de quitarme el sombrero ante tu trabajo. Magnífico y muy ingenioso. ¡Tai’shar Mila!
Cuando lo termine, volveré a comentarlo, pero aviso que me está encantando. Echaba de menos esa sensación con un nuevo libro de La Rueda. Es lo mejor.
Por último, aprovecho para hacer un breve comentario sobre la Mesa Redonda que hicimos en Murcia en marzo. Fue bastante bien y para mí fue un gusto estar con Paco Illán y David Mateo. Está pendiente de ser subido a Los Espejos de la Rueda un pequeño artículo sobre el evento, con algunas fotillos y el archivo de sonido de la breve charla previa en la radio. En cuanto se suba, pondré aquí un enlace.
Seguiremos informando. Y enhorabuena, Mila.
Ave et Vale.
Para Ulin
¡Ánimo, a por él! Espero algún comentario tuyo cuando lo hayas leído ;)
Para Lan
No tienes por qué disculparte. Soy consciente de los compromisos y obligaciones que todos tenemos y más cuando hay por medio una tesina. Todo bien, espero :)
Gracias por tus elogios y espero tus comentarios cuando termines el libro. He copiado el párrafo en el que hablas de la mesa de Murcia a su entrada, para actualizarla junto con unos datos que ha dado hoy Nébulos (aunque no me han funcionado los enalces).
Hasta pronto, Aan’allein, Tai’shar Malkieri
Como he conseguido el enlace al artículo de Lan así como el de la entrevista que les hizo una locutora de Onda Regional (creo) ya lo he añadido a la entrada de la "Mesa redonda"
Espero no haberme equivocado al identificar a los tres protagonistas de la fotografía, (los dos ponentes y el señor moderador).
Saludos!
Tranquila que haré un comentario cuando lo lea ^^ Eso sí, no será pronto, porque quiero releer los anteriores antes y tengo los exámenes de por medio xD
Sin prisas, Ulin, que lo de los exámenes es lo primero. No quiero viajar a Santander en el futuro y si me pongo pachucha me tenga que atender un doctor que aprobó por pelos :P
¡Ánimo!
esta misma mañana acabo de comprar el libro. Qué grata sorpresa descubrir que me llega a las manos tan poco tiempo despues de que salga a venta. Es una sensación... nueva :)))
Apenas me quedan unas páginas del libro que estoy leyendo actualmente, pero prometo ser impaciente y leer y leer hasta que sienta unos párpados de 1000kg cada uno y sea vencido por ese monstruo robatiempo llamado sueño.
La verdad es que esta es una de las colecciones de libros con las que más disfruto, y por muy bueno que sea el autor, he de date gracias a tí, mila, por reflejar tan bién los escritos de robert jordan.
Gracias.
Un saludo del reportero dicharachero ;)
Hola, malkieri.
No vayas tan deprisa, que si los ojos te pesan tanto seguro que se te escapan muchas cosas, más de las que suelen en una lectura rápida... normal :)))
Y gracias a ti por esas palabras halagadoras, reportero Gustavo :D
Te digo como a Ulin y a Lan (mis tres mosqueteros jajajaja) que espero leer vuestros comentarios cuando hayáis acabado el libro. Sin prisas. Disfrutadlo ;)
Mila, hoy he descubierto tu blog y estoy disfrutando mucho, siempre gusta ser otra traductora invisible y encontrarse con semejante blog suculento; ¡sin duda iré visitándote!
Vicky (traductora de Barcelona)
Hola y bienvenida a Flandes, Vicky traductora :)
Siempre es agradable que alguien que conoce la dura vida de estos tercios se pase a ver a un compañero.
Ojalá que las batallas te sean favorables y salgas victoriosa de ellas.
Un saludo
Buff, hija, yo he traducido poco, ahora estoy con mi tercer libro de una editorial pequeñita y mientras leía el libro sufría por ti. Que te voy a decir que no sepas ya.
Buen trabajo y un abrazo.
Hola, Tass :)
Gracias, aunque en realidad este libro, si te refieres a Cuchillo de sueños, no ha sido de los más trabajosos, además de que estaba interesante.
Por cierto, que has elegido el nombre de uno de mis dos personajes favoritos de la Dragonlance ;)
Ánimo y adelante con tu andadura por este mundo tan especial.
Un saludo.
Hola gente
Apenas estoy empezando a leer el libro (unas 250 pág) y me estoy encontrando con algunas palabras a las que le faltan letras, al principio o al final de estas. Imagino que a la hora de redactar se usan correctores y demás herramientas ofimáticas... pero me parece extraño que en casi todos lo libros que he leído traducidos por tí no haya encontrado casi ningún gazapo de estos y ahora encuentre esta variedad. Estaría bien que les dieras un pequeño tirón de orejas a los correctores de la editorial. Siendo como creo que eres en tu trabajo (seria, meticulosa y más que una buena traductora), pienso que no te merecen. :-P
¿A alguién más le ocurre lo mismo que a mi? ¿Tengo paranoias?
Siempre cabe la posibilidad de que me encuentre cansado cuando leo y me resulte dificil enlazar algunas frases. Hecho muy posible, ya que el único momento del día del que dispongo cierto tiempo para leer es por la noche.
Un saludo
Hola, Malkieri.
Pues no he visto nada sobre que la gente comente esos fallos de los que hablas.
Lo que sí te rogaría es que cuando pase algo así cojas papel y boli y apuntes el nº de página y qué palabra está mal. Sé que es un rollo, pero comprende que es muy difícil subsanar los errores que pueda haber sin saber qué buscar.
Jo, me quedé con las ganas de que comentaras algo de lo que te estaba pareciendo el libro, porque aunque sólo lleves esas 250 páginas ya tendrás alguna impresión ¿no?
Saludos!
Hola gente,
Siento mucho no haber sido previsor y no apuntar el nº de página...
Y en cuanto a lo del libro, me está resultando gratificante. Siempre he tenido miedo de empezar a leer un libro y tener la sensación de estar perdiendo el tiempo. No es, ni mucho menos, el caso de cuchillo de sueños. Soy de los que acaban de leer los libros, me estén gustando mucho o no. Por esa razón soy bastante exigente (para mi gusto, jeje) en lo que leo. En definitiva, cuanto más leo del libro, más quiero leer. Gracias Mila por esta gran traducción.
Un saludo.
Gracias a ti por tu felicitación, malkieri. Espero sinceramente que disfrutes el libro de principio a fin. Soy yo quien lamenta que se hayan escapado esos pequeños detalles; y es que da la impresión de que los gazapos en un escrito están tan vivos como los del campo o la granja y por mucho que estés pendiente... acaban escapándose :)
Saludos
Bueno, alguno suele ser inevitable en tantas páginas. Mientras no se trate de algo generalizado y/o importante...
Por cierto, ya voy por Cielo en Llamas en mi relectura. Va quedando menos ^^
A mi ya me tocño una relectura a finales del año pasado...
Siempre que releo todo o parte de esta saga descubro cosas de las que en anteriores ocasiones no me había dado ni cuenta
Ánimo Ulin, que las horas extra las paga la cama o el sofá XDDD
Un abrazo gente
Si a mi también me pasa, sobretodo una vez que tienes una visión más global, uno no puede dejar de sorprenderse al ver como algunos detalles que no había reparado en la primera vez que lo leí tienen mucho sentido en libros posteriores. Estas cosas son lo que hacen que te des cuenta de lo bien que tiene hilada la historia, que si bien es cierto que hay detalles que puedan ser más o menos improvisados, la trama principal está totalmente decidida desde un principio. Es algo parecido a lo que me pasa leyendo Harry Potter, aunque sea a menor escala, uno se sorprende al ver que cosas mencionadas de pasada en el primer o segundo libro luego tienen mucha relevancia en momentos posteriores (haciendo que la trama cuadre mucho mejor)
Por cierto, juro que lo he intentado, pero sigo sin conseguir adivinar quien mato a Asmodean xDDD
Jejeje...
Que conste, amigo Ulin, que esta vez he dejado que aparezca ese nombre en el mayor enigma resuelto/sin resolver de la saga porque supongo que quien lea esta entrada ya se habrá leído y releído los libros anteriores, porque si no... Jiiis!
Saludos, chicos ;)
Jajajaja, cierto es, no me habia parado a pensar que esto podría llegar a leerlo alguien que no sabía esa informacion ^^u
Mis disculpas ;)
Menos mal que no no soy el único al que le relulta igual de inacabado ese episodio...
Espero que nuestro querido sr Jordan nos desvele alguna vez quien fue, jeje.
Por otro lado, a mi también me pasa lo mismo con harry potter. Y cada vez mas con la saga de canción de hielo y fuego. Que desde aqui quiero recomendar a toda persona que le guste la fantasía épica. De lo mejor que he leido hasta la fecha. (sin que llegue a los niveles de la rueda)
Un abrazo gente.
buenas tardes,
Tengo una pregunta facilona que no deja de rondar por mi cabezota, ¿Verin sedai es del ajah verde o del marrón?
Tengo la idea de que es del marrón, pero acabo de leer en cuchillo de sueños que es del verde.
gracias a todos de antemano
Sí, malkieri, Verin es Marrón. Esa "hermana Verde" ha sido un desliz mío. Lo lamento. E informo a la editorial del error.
Éstas son las cosas que me irritan. Tanto comprobar, tanto releer y tanto repasar... Y al final un segundo de despiste basta para que aparezca el fallo.
Lo siento.
Te doy de nuevo las gracias a tí por ser tan comprensiva con los lectores. Muchas veces solemos ser bastante pesados con estas cosas.
Ojalá fueramos todos igual de exigentes con nosotros mismos. ;P
Un abrazo gente
Publicar un comentario
<< Home