miércoles, 26 de mayo de 2010

Actualización TofM y portadas

(Actualizado 27-05-10).

Hoy leí en facebook una respuesta de Brandon a un lector que me parece interesante porque he visto que muchos lectores que empiezan la serie hacen esa pregunta a la gente que ha leído La Rueda. La pregunta es cuándo leer Nueva primavera. Bien, pues, tras buscar el libro durante un rato y rezongar porque no lo encontraba, Brandon (como muchos de nosotros) opina que no conviene empezar la saga con este "preludio" ya que revela demasiadas cosas sobre Moraine y Lan, y que -en su opinión- el mejor momento para leer dicha novela es después del libro 4º (en inglés) The Shadow Rising, en castellano El Yermo de Aiel, porque así se adquiere un mejor conocimiento del personaje de Moraine. Asimismo, responde a otro lector que Harriet se plantea la posibilidad de publicar los otros "preludios" que Jordan tenía pensado escribir, pero que todavía no ha tomado una decisión. ¡Ah, por cierto! Ayer dije que no había visto ningún nombre que indicara un lector en castellano (que no tiene porque haber leído los libros en castellano, claro), pero hoy he pillado uno: Miguel Barriga. La mala noticia es que se encuentra en un grupo con otros tres lectores y a dos de ellos, por lo visto, se los zampan los trollocs en TofM.
------------

26-05-10

Poquitas cosas que comentar sobre el avance de TofM, salvo que la barra ha subido dos puntos y está al 87%. He tenido que echar un vistazo al Facebook de Brandon para entresacar algunos apuntes relacionados con lo que nos interesa, que es el libro.

Lo curioso es que el lunes Brandon comentaba que ignoraba cuándo mostraría Tor la portada rectificada del libro y que a él le gusta mucho, que es una de sus preferidas de la serie. Parece ser que la encargada de ayudar al ilustrador a rectificar los errores ha sido (cómo no) Maria, del Equipo A. En fin, es algo mejor que la que vimos hace diez o doce días, pero esa mejoría se refiere a que han quitado algunas meteduras de pata con los personajes que estaban representados ante esa especie de puerta “mágica” de lo que -supongo- es una torre. La suposición es obvia ahora, que uno de los hombres lleva un sombrero negro de ala ancha y una ashandarei. En cuanto a los otros dos deduzco quiénes son, pero, al igual que el nombre de la torre, el de esos personajes no lo diré para no hacer “spoiler”.

La cosa es que hoy Brandon ya da un enlace a Dragonmount donde está la ilustración definitiva de la portada de TofM. Ahí la tenéis. En el post se comenta que este mismo dibujante realizará la de A Memory of Light. Sin comentarios.

El día 20 Brandon anunciaba que estaba dándole los últimos toques a otra porción del manuscrito antes de enviárselo al Equipo A. Un rato antes avisaba que dejaba lo de los nombres (más abajo os lo cuento) y que se ponía con la corrección ortográfica (no debe de gustarle, por lo de “torcer el gesto” o “encogerse” que expresa entre paréntesis).

También ayer, día 25, Brandon decía que un modo mejor de demostrarnos el progreso del libro era decirnos que tenía dieciséis escenas (algunas largas y otras cortas) que debía reescribir antes de acabar el libro. Debo de estar un poco espesa, porque no veo en qué es una forma mejor de comprender cómo avanza el trabajo.

Después comentaba que estaba escribiendo material nuevo para TofM y que realmente habría que actualizar la barra de progreso. He visto que hoy dice que lleva 2/16 de esas últimas escenas que tiene que completar antes de acabar el libro. Tal vez con lo de ver mejor el progreso se refiere a que será más fácil calcular cuánto le falta a medida que aumente la primera cifra de esas dieciséis escenas que ha de reescribir. Ahora ya tenía dos.

Lo de los nombres que os iba a contar antes, es que lleva unos días que avisa a distintas personas de haber utilizado sus nombres en el libro, aunque advierte que también usará otros en el próximo. Se refiere, claro, a los nombres de las personas que participaron en la subasta de la recaudación benéfica que hubo el año pasado. Aparte de dar nombres (que eso lo podéis ver vosotros y, de momento, o se me ha escapado algo o no he visto ninguno que apunte a un lector de los libros en castellano) hace un par de comentarios a algunas de estas personas que me han llamado la atención, como preguntar a Shawn Montgomery que qué tal es con un arco largo (como los de Dos Ríos, supongo), o decir a un tal Gregory Frenette que ha sido elegido y añadir entre paréntesis que lee el nombre con voz de Pokemon (¿comorrr?) o indicar a otros que si leen con atención TofM encontrarán sus nombres en el texto, e incluso dice a alguien que cambiará algo el nombre para que “encaje” (Bj¢rnsdatter Haug no suena muy inglés, claro; y el nombre propio de esa lectora (no sé por qué doy por hecho que es una chica), “Elandra”, parece una mezcla entre Elmindreda y Elaida, digo yo.)

Por último, un comentario gracioso sobre su hijo mayor (pobrecito, “mayor”, digo, y está aprendiendo a hablar ahora). Por lo visto, el peque cree que “eyes” y “ice” es la misma palabra. No me extraña, oye, por la fonética se diría que es la misma, porque es muy, pero que muy semejante, aunque una cosa sea "ojos" y la otra "helado". Pobrecito. Sin contexto... es fácil equivocarse.

Para acabar, aquí tenéis la portada para el eBook de The Path of Daggers, que salió el día 18. En este enlace aparece la autora de la ilustración, así como algún que otro ejemplo de su trabajo; la ilustración de los lobos me ha dejado boquiabierta. Sin embargo, esta portada no me acaba de llenar, no sé por qué. También muestra lo que utilizó para dibujar el Cuenco de los Vientos.

Y por hoy acabo.
Un saludo a todos.

Etiquetas: , , , ,

8 Comments:

At 26/5/10, 19:46, Anonymous Javi said...

Vaya, y a mí que me parece que el dibujo del cuenco de los vientos es de lo mejor entre las portadas de los libros, sobre todo comparada con las de la versión impresa americana, que no me gustan nada (con perdón del señor Darryl K. Sweet.

Es cierto que es un poco recargada, pero casi prefiero ese aire "majestuoso" antes que las ilustraciones planas y que a menudo me dejan frío del señor Sweet.


Dicho esto, vengo a desahogarme de acabar de terminarme The Gathering Storm en inglés. Hace unos días te pregunté impacientemente para cuando estaría a la venta la traducción... Pues no he podido aguantar. De todas formas tengo ganas de leerme tu versión en castellano, porque aunque mi nivel de inglés es bueno, hay vocabulario que se hace espeso en estos libros de fantasía y no apetece buscarlo cuando estás metido en la acción.

La verdad es que tenías razón punto por punto, al principio del libro algunos capítulos se te hacen chirriantes porque no parecen encajar en lo que sería un libro de Jordan, pero luego no sé si es al entrar en materia o que el propio Brandon se corrige, pero te metes en la trama y ni siquiera piensas en si el autor es Jordan o no.

Riesgo de Spoilers:
En general me ha gustado bastante, la verdad. Lo que más temía era la falta de Elayne y de Lan y lo cierto es que tampoco se les ha echado de menos (de hecho, puestos a recortarlos a ellos, las de Aviendha también sobraban, y conste que no me quejo, cuanto más largo mejor), y las partes de Egwene son ciertamente espectaculares.

Veamos que tal sale ToM. Lástima no haber pillado la saga terminada, no aguanto la desazón.

 
At 26/5/10, 20:27, Blogger Mila said...

Hola, Javi.

Creo que no me expliqué bien o no me entendiste bien. Que la ilustración no acabe de llenarme no es comparándola de las portadas del señor Sweet, ni mucho menos.

Me refiero a las otras 7 portadas, como esta octava, que ya han sacado para los ebook en Estados Unidos.

Las hay preciosas, como la de Fires of Heaven, o espectaculares, como la de Lord of Chaos. Y tampoco es la que menos me gusta de todas, pero las hay que me llenan muchísimo más.

Las he ido poniendo en el blog, pero si no quieres andar buscándolas en esta página de Tor están todas. Y merece la pena verlas, no en pequeño como aparecen ahí, sino pinchando los enlaces que hay a continuación de cada ilustración.

http://www.tor.com/index.php?option=com_content&view=blog&id=58172

El enlace lo tienes también a la derecha del blog, en "Mundos de fantasía" (Tor)

Por otro lado, no recuerdo que dijera nada de "chirrarme" capítulos. Lo único que noté algo diferente (no mucho) fue en la descripción de vestimentas, por ejemplo, quizá porque Brandon no es tan dado a extenderse sobre eso en sus libros. Y lo cierto es que creo que ha hecho un trabajo excepcional con la novela, que ha sabido amoldarse a la saga y ha sabido reflejar a los personajes tal como los vemos en los libros anteriores. A mi entender, siguen siendo los mismos. :)

Me alegro de que el libro te haya gustado. Tengo la certeza de que la gran mayoría de seguidores se sentirán satisfechos con este libro, que les va a gustar. A mí me ha gustado también. Mucho. Hay capítulos impactantes; cada cual por el motivo que sea. Y tiene un final que es el colofón perfecto. Me refiero al último capítulo, no al epílogo, que ya te da un respiro para cerrar el libro.

Un saludo

 
At 5/6/10, 13:54, Blogger Samuel Guerrero said...

Me ha resultado curioso este comentario de Brandon acerca de cuando leerse Nueva Primavera ya que precisamente yo comencé la saga hace algunos años por este libro. Cuando lo empecé ni siquiera sabía que se tratase de una saga, lo comencé a leer pensando que era una obra autoconclusiva y me sorprendía muchísimo su lectura. Conforme lo leía me extrañaba que hiciera tantas referencias a los personajes como si debieramos conocerlos y fue precisamente eso lo que me hizo informarme al respecto, descubriendo que se trataba de la novela preludio de la Rueda del Tiempo.

Fue después de su lectura que comencé a devorar los libros de la saga pero siempre le tendré un cariño especial a Nueva Primavera porque fue la novela que me introdujo en la saga.

Por cierto, las descripciones que se hacen en la novela de como Moraine abraza el poder no creo que hayan vuelto a ser superadas en el resto de la saga.

 
At 6/6/10, 15:35, Blogger Mila said...

Hola, Samuel.

La indicación de Brandon imagino que se basa en la idea que tenemos muchos lectores de La Rueda de que si se empieza la saga por El Ojo del Mundo y ahí conoces a Moraine y a Lan, así, de entrada, a esos personajes los envuelve un halo de misterio tan especial que despierta en el lector el interés de saber más sobre ellos.

Ese “más” se descubre a medida que transcurren los primeros libros, y cuando ya parece que los conoces (más o menos) bien, si entonces lees Nueva Primavera es cuando te das cuentas de detalles que te ayudan a comprender muchas cosas que tanto Moraine como Lan han hecho en esos primeros libros. Es como si algunas piezas de un puzzle que te quedaban sueltas, encajaran en su sitio.

Pero claro, todo esto es subjetivo, porque cada lector interpreta el relato a su modo, lo ve a su modo y lo prefiere a su modo. Lo importate, creo, es disfrutar de la lectura de esta obra, sea en un orden o en otro.

Bienvenido a Flandes Samuel :)

 
At 9/6/10, 21:58, Anonymous Anónimo said...

Hola a todos.

Suscribo todo lo dicho por Javi sobre encontrar la saga completa, ya que recuerdo cuanto descubrí la saga de El Señor de los Anillos (incluido el hobbit y el Silmarilion) con quince añitos y apenas podía terminar de comer para engancharme con los libros.

Ahora descubrí la saga de "La Rueda ..." en la colección de sagas de Altaya y me descubro viviendo las narraciones como las de Frodo y cia. hasta las dos o las tres de la mañana (y eso que ahora ya paso los cuarenta) y al descubrir que está inconclusa me la estoy releyendo mientras salen los nuevos libros, para ir haciendo tiempo y tener reciente la historia.

Por otra parte respecto de la precuela estoy totalmente de acuerdo, sobre todo en cuanto a los guiños entre Moraine y Siuan. Además me quedo con ganas de saber como llega Siuan a convertirse en Sede Amirlin, de qué manera vincula a su Guardián y cómo transcurren los 20 años de busqueda de Moraine hasta llegar a Dos Rios.

Por último gracias a tí, Mila, y a toda la editorial por poner las aventuras de la Rueda al alcance de los que, por desgracia o por pereza, no hemos aprendido inglés.

Un saludo y sigue con tu labor.

Javier (Madrid)

 
At 10/6/10, 10:38, Blogger Mila said...

Hola, Javier :)

Hay que tener paciencia, qué se le va a hacer. Ya falta menos para que salga Gathering en castellano, y el penúltimo tomo saldrá en inglés a finales de octubre, el 26, según las últimas noticias. Sé que se hace largo esperar a que se escriban y se traduzcan los libros, sobre todo cuando ya atisbamos en el horizonte el final de la saga.

Sin embargo, creo que podemos considerarnos afortunados de tener dentro de un par de años o tres ese final. Pensemos que de no ser porque Jordan tuvo la generosidad de dedicar sus últimas semanas de vida a dictar la línea principal del desarrollo de La Rueda... Nunca habríamos sabido cómo finaliza. Y afortunados, también, porque Harriet encontrara a Brandon para completar la serie, algo que -en mi opinión- por ahora está haciendo muy bien. Junto con el "Equipo A" del que ya he hablado.

Por otro lado, (y a mí me ocurrió en su momento también con El Señor de los Anillos, que al cerrar el último tomo me quedé unos días sin saber qué otro libro elegir para leer) estoy convencida de que cuando llegue a ese "fin" definitivo voy a echar en falta, y mucho, a todos estos personajes que, al cabo de los años, se han instalado en nuestra vida y se han convertido en amigos, conocidos, enemigos... De alguna forma han conseguido conectar dos mundos en nuestra mente, el suyo y el nuestro. Y los echaré de menos. A todos ellos. Incluso los que no me caen nada bien. Jajaja...

En cuanto a quedarse con las ganas de saber más detalles de este o aquel otro personaje... Recuerdo que Jordan comentó en una de las entradas de su blog que cuando acabara La Rueda no esperáramos que "resolviera" todos los hilos de la historia, porque también había que dejar a la imaginación del lector lo que podría ser o cómo podría continuar o haber sido la vida de uno u otro. Como la vida misma, vaya...

Por si no lo sabes, en los foros de la web Los Espejos de la Rueda (el enlace está a la derecha del blog, en "Mundos de fantasía") tienes todas esas entradas que escribió Jordan durante varios años y en la que contaba muchas cosas y contestaba a muchas otras, aunque fuera con su "RAFO". Y está traducido al catellano, claro ;) Si no sabías lo del blog de Jordan traducido, seguro que disfrutarás con muchas cosas que leerás allí.

Un saludo, Javier :)

 
At 20/6/10, 13:54, Anonymous Luis said...

Mila comentaba: Debo de estar un poco espesa, porque no veo en qué es una forma mejor de comprender cómo avanza el trabajo.

Cuando un autor se pone a reescribir una parte de su obra es que está en la fase final de su creación.

Por cierto, que yo me apunto a aquello que dijo alguien: un libro nunca se termina de escribir, simplemente se abandona.

 
At 21/6/10, 14:44, Blogger Mila said...

Hola, Luis.

Sí, sé que cuando un autor reescribe, repasa, revisa una parte o toda una obra es que ya está a punto de poner la palabra "fin".

Lo que no sabía si había entendido bien era esa división de 2/16 para que fuera más fácil para nosotros captar la rapidez del avance en la "barra de progreso" que actualiza en su blog de vez en cuando. Que es lo que entendí que Brandon quería decir con su comentario. A lo menor me equivoqué. Como ya admití cuando preparé la entrada, ese día estaba un poco espesa.

En cuanto a abandonar, que no acabar, estoy de acuerdo. Porque sin escribirlo, sólo traduciéndolo, seguro que cada vez que yo releyera uno de "mis" libros, le haría algún cambio, que en mi trabajo sería el equivalente a que un autor continuase con la historia. O eso me parece a mí.

Y si lo relees al cabo de unos años, ya ni te cuento...

Un saludo

 

Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger