miércoles, 29 de junio de 2011

Torres de Medianoche (AMoL 2). Publicación

Por fin tengo el placer de daros de forma oficial no sólo la noticia de la fecha de publicación (que ya os había adelantado en comentarios de otras entradas), sino los datos de la ficha técnica de este libro, el decimonoveno y penúltimo de la serie La Rueda del Tiempo. Sé que estabais impacientes por saber todos estos detalles, en especial el de la fecha en que lo tendríais en librerías.

Estos datos me los facilitó la editorial ayer por la tarde (les he estado dando la lata para que me los pasaran y soy muy pesada cuando quiero) y os los transmito a continuación:

El penúltimo volumen de La Rueda del Tiempo ya está aquí
(O casi, diría yo. Quedan menos de tres meses.)

Título: Torres de Medianoche
Autores: Robert Jordan y Brandon Sanderson
Traducción: Mila López
Formato: 15,5 x 23
Encuadernación: Cartoné
Colección: La Rueda del Tiempo, nº 19
Precio 32€
Páginas: 944
Fecha publicación: 20/09/2011
ISBN: 978-84-480-3869-4
Código: 10003544

Sinopsis

La Última Batalla ha comenzado. El sol de la tercera era inicia el declive hacia el ocaso. Los Capas Blancas, un asesino de lobos y las responsabilidades del liderazgo acosan a Perrin Aybara. Debe buscar respuestas en el Tel’aran’rhiod a fin de superar estos obstáculos y controlar al lobo que lleva dentro y no perder para siempre su condición humana.

Entre tanto, Matrim Cauthon se dispone a afrontar el reto más difícil de su vida: los seres del otro lado de los marcos de piedra, los alfinios y los elfinios. La Torre de Ghenjei espera y sus secretos revelarán el destino de una persona amiga que lleva perdida mucho tiempo. Dovie’andi se tovya saga. Es hora de lanzar los dados.

Por su calidad literaria, su ambicioso planteamiento y su monumental historia, La Rueda del Tiempo es la saga de fantasía más importante de los últimos treinta años. El lector que inicie el camino junto a Rand, Mat y Perrin no podrá abandonar el viaje hasta su incierto y sorprendente final.

-------

Bien, pues, ésta es la ficha técnica. Quizás os hayáis dado cuenta de que he puesto un número de páginas que no coincide con el que dan en otros sitios. Estos datos me han llegado del despacho de la editorial y, por supuesto, son los que os doy. En cualquier caso, veréis que no erré mucho en mi cálculo cuando os comenté al poco de empezar la traducción que este penúltimo volumen iba a tener unas cien páginas más que el anterior. A ver si ahora resulta que tengo el Talento de la Predicción... Ejem.

Y en cuanto al 'meiquin of...' -jejeje- también os he ido adelantando algunas cosas, como la dificultad y el tiempo empleado en buscar citas que se hacen y evocaciones de sucesos ocurridos muchos libros atrás. Algunas veces -a pesar de estar puntuadas como citas- no coincidían del todo las palabras que se mencionaban, lo que desembocaba en consultas.

Ha habido algún desliz que se ha pillado y a veces he tenido que consultar varios diccionarios por encontrarme combinaciones de verbo-preposición (esos 'phrasal verbs' tan simpáticos) que no había visto nunca. En fin, gajes del oficio.

Lo importante es que dentro de poco tendremos en casa el segundo tramo de esas tres partes en que decidieron dividir lo que habría sido el volumen final. A partir de ahí, sólo habrá que esperar que publiquen en EEUU la tercera y última parte que, por suerte y con muy buen criterio (en mi opinión), por fin han decidido titular como Jordan quería y todos sabíamos -A memory of Light- y luego que se publique en castellano al año o antes, como ocurrió con La tormenta en 2010 y como ocurrirá ahora con Torres de Medianoche en 2011. Que salgan diez meses después es todo un logro si se tiene en cuenta la extensión de ambos volúmenes, sobre todo el que verá la luz el próximo 20 de septiembre, y fruto del esfuerzo de otro 'Equipo A' que opera a este lado del Atlántico.

Ojalá que cuando lo tengáis en las manos y empecéis a leer os guste tanto que no encontréis el momento de dejarlo. Es distinto al planteamiento de capítulos que se hizo en el anterior, y hay cosas de La tormenta que surgen de nuevo en éste, aunque redactadas bajo el punto de vista de un personaje diferente al que vimos en ese mismo suceso. Puede que esto tenga que ver con la división que mandaron hacer a Brandon al principio, cuando vio lo extenso que era el libro y Harriet decidió que lo mejor sería partir el texto en tres.

Sea como sea, este volumen tiene mucha 'marcha', es como si estuviéramos cogiendo carrerilla para llegar deprisa, más deprisa, al esperado final. Y algunas escenas son magníficas, tienen un brillo propio (nunca mejor dicho en una de ellas, jejeje). Como dije hace meses en unos foros donde se comentó Towers, Perrin vuelve a ser ese personaje que me caía tan bien. Tanto él como Mat tienen mucho protagonismo en este volumen. Un protagonismo merecido, porque Mat es mejor 'Mat' que nunca. Son esos capítulos, precisamente, los que más llaman la atención. Trepidantes. También Rand tiene una escena magnífica. Y uno de mis 'secundarios' preferidos, Ituralde, está que se sale. Y Nyna... Olé y olé. Qué gran mujer y qué gran sanadora. Y su hombre, Lan... Qué escena tan conmovedora casi al final del libro.

En fin, chicos, que me parece que vais a disfrutar mucho con esta novela. Ojalá no me equivoque.

Con Torres de Medianoche ya estamos a un paso del punto y final. Y aunque no existen comienzos ni finales en el eterno girar de la Rueda del Tiempo, ése será un final...

Un saludo a todos

Etiquetas: , , ,

27 Comments:

At 29/6/11, 15:02, Anonymous Anónimo said...

...pero que bonito que es...muchas gracias Mila!

 
At 29/6/11, 17:00, Blogger Jorge said...

No se que ocurre con las sinopsis, siempre al leerlas siento un cosquilleo por la espalda uuuuh :)

El problema del libro no será parar de leerlo sino acabarlo, según se acerca el final a mi me entra una tristeza... es mas, suelo leerme el libro de seguido y al llegar a los últimos capítulos voy distanciando los tiempos de lectura a ver si se alarga un poco mas jejeje.

Que malo es leer tan buenas noticias, ahora no podré dormir por la noches hasta que lo tenga en las manos :)

 
At 29/6/11, 22:20, Anonymous Juan said...

La verdad es que es una mezcla de sensaciones.... es hora de empezar a releer los dos anteriores para llegar con todo fresco :-)

 
At 30/6/11, 22:02, Blogger Nyna said...

¡Muchas gracias por la info, Mila! :D

Yo creo que haré lo mismo... Ahora que ya estamos en verano tengo tiempo *o*
Empezaré a releerlos desde el tomo ocho o nueve. Aunque igual muero por el camino, con las partes de Elayne y las de Perrin/Faile (nunca he podido soportar a esa pareja T_T).

 
At 1/7/11, 0:14, Blogger M'kael Naum said...

Gracias Mila por la noticia, nos alegra a todos. Como bien dices, no existe finales en el girar de La Rueda, así que habrá que empezarla de nuevo.

Sigo teniendo toh contigo, cada vez más. No se como lo voy a compensar ;)

Estamos formando una comunidad de fans de LRdT en http://tarvalon.forospanish.com , por si quieres pasarte. También nos hemos hecho eco de tu notición allí.

 
At 1/7/11, 11:48, Blogger Mila said...

Hola Anónimo. Pues si así te parece bonito, imagina cuando lo tengas en las manos :))))

Juan, esa inconformidad es innata en el ser humano, cuando no sabemos... queremos saber; cuando sabemos... no vemos el momento de 'confirmarlo' al estilo de Tomás, el apóstol: tocar para creer. Ya falta menos...

Nyna, ahora que estamos en verano, tómatelo con calma y date un respiro ¿no? Si te apetece, pues lee; ¿que no te apetece? Pues tan feliz y lo dejas. Es probable que según vayas leyendo el nuevo recuerdes lo leído anteriormente. Sin darse panzadas, sólo disfrutando de lo que nos cuentan :)

M'kael, no tienes toh conmigo. Yo lo tendría con vosotros si no fuera satisfactoria la lectura de este nuevo libro. No por el contenido, claro, ya que en eso ni pincho ni corto, sino en 'las formas', es decir la traducción, jejeje... Ojalá no sea así el caso, porque para mí no hay peor toh que decepcionar a los lectores :)

PD Sí ya he visto que habéis dado la noticia de la editorial en los foros y en tu sitio, tomado de lo que fue el avance en Cyberdark. He comprobado que han cambiado lo de 'amigo' por 'amiga', aunque sigue metida una frase que creo que al final se ha omitido, porque no 'encajaba' con el texto al quitar otras que aparecían antes (por cuestión de espacio). Yo esperé hasta hablar con el despacho en la editorial para sacar la noticia. Espero que los datos sean como los he puesto aquí.

Saludos y gracias a todos por vuestros mensajes.

 
At 1/7/11, 12:10, Anonymous Anónimo said...

Hola de nuevo Mila.

Si las ganas de leer tu última tradución las he tenido desde hace tiempo, no te puedes ni imaginar el escalofrio que me entró en el cuerpo al leer la publicación. :-) A mi me encanta Lan y cuando has comentado que tiene una escena conmovedora, mi cerebro se puso al 200%, imaginando, soñando dicha escena.

Muchísimas gracias

Atentamente
Javier Feliú

 
At 1/7/11, 14:04, Blogger Mila said...

Bueno, Javier, la escena es ya al final (epílogo) y es breve, pero -al menos para mí- intensa y conmovedora. Lan también es uno de mis chicos preferidos de La Rueda.

Ese epílogo está cargado de cositas muy llamativas. Mucho. Parece mentira que escenas tan breves sean tan singulares.

Recordadlo cuando lo leáis, porque a veces uno tiene tantas ganas de ver qué ocurre a continuación que vamos demasiado deprisa :)

Un cordial saludo :)

 
At 1/7/11, 21:44, Blogger Mila said...

A ver, Jorge y Juan, tenéis que perdonar que haya mezclado vuestros dos comentarios.

Se nota la empanada mental que me dura todavía ¿verdad?

Pero sé que me entendéis. Lo que le decía a Juan, es parte para ti, Jorge. Disculpa. (Sufriré una especie de dislexia de comentarios, en lugar de letras. Qué cruz...)

Se impone un periodo vacacional. Con urgencia.

 
At 3/7/11, 20:18, Anonymous Anónimo said...

Espero que TORRES DE MEDIANOCHE no tenga el insultante número de distintas catastróficas erratas que tenia LA TORMENTA.

Por lo demás, espero el 20 de Septiembre releyendo de nuevo La Rueda.

 
At 4/7/11, 12:45, Blogger Mila said...

Para anónimo.

Créeme que si tú esperas que lo que pasó con La tormenta no ocurra con este libro, los que participamos en su creación y publicación lo deseamos, no diré más que tú, pero sí que, cómo poco, tanto como tú.

En cualquier caso, se nota que a los lectores de este tipo de épica nos encantan las palabras con peso. Que tengan eco, como si resonaran en un gran salón vacío. Que llenen los ojos al leerlas. Sin embargo, aquí no sé dónde encajar los calificativos de ‘insultantes’ y ‘catastróficas’. Las erratas son lo que son y creo que nadie las provocaría a propósito para insultar. En cuanto a catastróficas... Si llevaran un virus que borrara poco a poco o de golpe el resto del texto, sí, entonces sí que lo serían.

¿Que resultan molestas? Mucho. E irritantes, por supuesto. También lo son para los que estamos a este otro lado.

Creo haber hablado en otros sitios y páginas, así como en algún comentario de Flandes, de lo que ocurrió, por ejemplo, con Towers respecto a los gusanos insidiosos (verás que también tengo esa querencia a los adjetivos sentenciosos) que son los gazapos que saltan de pronto cuando menos los espera uno. Creo que Brandon hablaba de muchas erratas, ortotipográficas y de contexto (me viene a la cabeza una cifra muy alta, pero por si acaso me limitaré a decir que ciento y pico).

De hecho, este asunto de las erratas de Towers dio pie a que los responsables explicaran que hubo tantos fallos por tener que sacar el libro en tan poco tiempo, por lo cual en el siguiente y último irían con más tranquilidad.

Me refiero al Team Jordan (el Equipo A, como digo yo), compuesto por gente dedicada desde hace muchos años a La Rueda del Tiempo y tan importante como: Harriet McDougal, Maria Simons, Alan Romanczuk... Y por supuesto, Brandon Sanderson.

A eso hay que añadir el ‘segundo equipo’, formado por los profesionales que trabajaron en la confección física del libro en Tor. Si con tanta gente pendiente de algo (o tal vez precisamente por eso) salen erratas, pues... No lo digo como excusa, pero al menos es un alivio saber que a torres mayores también les salen grietas.

En cualquier caso, puedes tener la seguridad de que se trabajó de firme para comprobar qué había ocurrido con La tormenta a fin de que no ocurra con Torres de Medianoche. En primer lugar por vosotros, los lectores, pero también para no llevarnos el disgusto que nos llevamos los que participamos de un modo u otro en su publicación.

Buena elección pasar el tiempo refrescando la memoria hasta que salga Torres. Que lo disfrutes.

Un saludo

 
At 4/7/11, 19:15, Anonymous Anónimo said...

Muy buenas, Mila:

Después de tanto sin comentar nada (por diersas razones que no vienen al caso), aprovechos unos segundos libres para felicitarte por este nuevo "niño" que ya tiene fecha de parto.
Y, por supuesto, para agredecerte su gestación. Estoy seguro que con "tus genes", si nadie los chafa -aún recuerdo La Tormenta-, saldrá guapísimo de la muerte.

Un saludo desde Salamantheren.

Julián

 
At 4/7/11, 20:07, Blogger Mila said...

Gracias, Julián.

De todos modos -y como diría cualquier madre- para mí todos mis 'hijos' son guapísimos de la muerte. :)))

Saludos a Salamantheren

 
At 5/7/11, 13:40, Anonymous Anónimo said...

En primer lugar mis respetos a todo el trabajo que hay detrás de estos libros. Y mis disculpa porque, en fin, soy gaditano y dado a la exageración. En lugar de insultante podría haber usado "abrumador" al referirme al número de erratas, que son más de las habituales. Y respecto a "catastróficas"... para empezar lo del virus me recordó a La historia interminable XD y con esa palabra, exagerando otra vez, queria dar a entender que no son erratas tipicas que se limitan a comerse una letra de una palabra que es totalmente comprensible. Si no al doble uso de un verbo en distintos tiempos en la misma oración como resultado de la traducción original, por poner un ejemplo. Algo como eso no deberia de pasar por alto en una revisión. Y si hace falta lo reviso yo gratis XD.
Por supuesto, no olvido el deseo que has expresado por parte de la organización a no cometer tales errores y ello se agradece.

Gracias por tu comprensión.

 
At 5/7/11, 18:45, Blogger Mila said...

Hola, anónimo gaditano.

No fue por falta de revisión, ni pasar por alto nada, sino todo lo contrario, pero gracias por ofrecerte a hacerlo gratis.

El problema es que en algún momento, durante el montaje del texto, la incorporación de cambios, las galeradas, etc. alguien no supo hacerlo como es debido o puso cosas de su 'cosecha' sin quitar la cosecha del vecino. Eso ya se comentó en su momento, no sólo aquí, sino en los foros de la propia editorial.

De modo que con la experiencia anterior, creo que aunque fuese gratis, tu oferta no encontraría eco en los responsables. Imagino que pensado eso de "Virgencita, que me quede como estoy" (por lo de otro par de ojos y de manos con nuevas ideas y cambios) :DDD

 
At 7/7/11, 10:09, Anonymous Anónimo said...

Hola ^^

Menos mal que luego se aclara porque al comenzar a leer pensaba que en lugar de hablar de erratas, se hablaba de las notícias que daba Pedro Piqueras... aterrador, espeluznante, abrumador, catastrófico :))))))))) Me ha gustado.

Supongo que sea quien sea el responsable, ya habrán aprendido la lección esta vez. Veremos.

Bueno, y como dicen los demás, me retiro a esperar 74 días hasta el 20 de setiembre.... bueno, 73, que me iré antes al FNAC para coger sitio :))))))))))

A pasarlo bien y tal y tal y tal

El Fili

 
At 8/7/11, 17:17, Blogger Mila said...

Hola, Fili :)

Pues sí, esperemos que sirva para no caer en lo mismo. Y dices bien: veremos -the blind man said-. Jejeje

Al final os veo a todos en retiro monástico cantando antífonas y salmos en maitines, primas, tercias, nonas... para que la espera se haga menos dura :P

Gracias. Muchos 'tales' son esos, ¿no?

 
At 11/7/11, 0:08, Blogger Clara said...

¡Me has alegrado el día, la semana y el mes con esta información, Mila! :D

Muchísimas gracias por el magnífico trabajo que haces :) ¡No sabes las ganas que tengo de poder tener el libro en mis manos! Por suerte, ya queda poco :D

¡Un saludo!

 
At 12/7/11, 21:45, Blogger Mila said...

Y a mí me alegra saber que te has llevado ese alegrón, Clara :)))

Gracias a ti por tus palabras elogiosas. Y creo que sí, que sé las ganas que tienes de sostener el libros en las manos. (Las tengo yo, y sé lo que pasa, con que...)

Queda poquito, sí. Ánimo ;)

 
At 8/8/11, 17:33, Blogger Noemi Risco Mateo said...

Sólo pasaba, después de tanto tiempo, para desearte: ¡buenas vacaciones!
Un abrazo,
Noemí.

 
At 8/8/11, 18:21, Blogger Mila said...

El tiempo siempre se nos queda corto cuando estamos metidas en una traducción, Noemí.

Gracias por encontrar un hueco para dejar tu mensaje. Te deseo lo mismo.

He respondido en tu sitio, porque imaginaba que también habías puesto el punto final a otro trabajo, algo que merece celebrarse siempre.

Un abrazo

 
At 5/9/11, 9:32, Anonymous Anónimo said...

Ola soy un joven por no decir crío
que quiere unirse a la aventura aunque quizás un poco tarde ya que solo me queda por leer "La tormenta" y el esperado "Torres del amanecer" ,pero aun así me gustaría agradecerte todo corazón el trabajo que haces solo para que unos pocos disfruten(aunque los que lo hacemos lo hacemos con ganas)
Un abrazo muy fuerte!!

 
At 11/9/11, 18:40, Blogger Mila said...

Hola anónimo :)

Es gratificante constatar que La Rueda la siguen lectores de un amplio abanico de edades.

Siento no haber dado paso a tu comentario antes, pero he estado ausente varios días y no lo he visto hasta ahora.

Yo te agradezco a ti tus palabras amables, pero anímate, que no sois unos pocos quienes disfrutáis con la lectura de esta saga en nuestro idioma.

Por cierto, es fantástico ser joven y, mejor aún, un crío. :D

Un abrazo y bienvenido a Flandes :)

 
At 21/9/11, 12:15, Anonymous Renato said...

Hola, Mila, te devo un monton!!

Soy portugues e soy un gran fan de la literatura fantastica, en que esta coleccion és la reina!!
De no ser por ti, nunca habria podido continuar leiendo-la porque aqui en portugal, solo se han traduzido 4 libros, por eso estoy en deuda contigo, muchas gracias por los momentos fantasticos que é tenido leiendo-los, a ti te los debos.

Muchissimas gracias!!

 
At 21/9/11, 18:54, Blogger Mila said...

Hola, Renato :)

Me alegra mucho saber que lees la serie en castellano y que así no has tenido que dejar de seguirla, porque si te gusta, habría sido una pena.

Comentarios como el tuyo son los que dan ánimos para seguir adelante, intentando siempre hacer las cosas lo mejor posible.

Espero que disfrutes mucho leyendo Torres.

Un afectuoso saludo, y bienvenido a Flandes

 
At 26/10/11, 3:13, Blogger Matías said...

Hola Mila!! me alegro mucho de que ya esté la traducción tan esperada!! yo no puede aguantarme y lo leí en inglés, pero tu trabajo es impagable!!! Un abrazo enorme desde Argentina :)

Matías Racedo

 
At 26/10/11, 13:02, Blogger Mila said...

Hola Matías, bienvenido a Flandes :)

Pues sí, salió el día 20 del mes pasado y ya tenemos abierta una entrada para que los lectores que les apetezca dejen sus opiniones sobre Torres de Medianoche en los comentarios.

Entiendo la impaciencia y es lógico que si sabes la lengua de origen lo leas antes de que esté traducido al castellano.

Muchas gracias por tus elogios hacia mi trabajo.

Un abrazo para ti y para Argentina. Ya hay más compatriotas tuyos que entran a Flandes para dejar algún comentario :)

 

Publicar un comentario

<< Home

Powered by Blogger